No estaré nadando el Canal en el corto plazo, pero sí, lo eres. | Open Subtitles | أنا لن السباحة القناة في أي وقت قريب، ولكن نعم، أنت. |
Si Rumania hubiese construido el Canal en territorio yugoslavo, esto es, si hubiese cumplido las obligaciones que contrajo en virtud del Acuerdo, la presente controversia jamás habría tenido lugar. | UN | ولو كانت رومانيا أنشأت القناة في الاقليم اليوغوسلافي، أي لو كانت أوفت بالتزامها بموجب الاتفاق، لما حدث هذا النزاع قط. |
También ha de ser una oportunidad para debatir y comentar sobre el proceso de transición y la operación y el papel del Canal en el siglo XXI. | UN | وسيتيح أيضا الفرصة للمناقشة والتعليق على العملية الانتقالية، وعلى عمليات القناة، ودور القناة في القرن الحادي والعشرين. |
El equipo de inspección, compuesto por 11 inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.35 horas. | UN | تحرك الفريق المكوَّن من أحد عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8. |
Terminó sus tareas a las 16.25 horas y llegó al Hotel Canal, en Bagdad, a las 19.09 horas. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 ووصلت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19. |
Seguidamente, el equipo regresó al Hotel Canal en Bagdad. | UN | وعاد بعدها الفريق إلى فندق القناة في بغداد. |
Varios funcionarios nacionales siguen trabajando en el Hotel Canal, en condiciones extremadamente difíciles. | UN | ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين يعملون في مرفق فندق القناة في ظروف صعبة للغاية. |
Por motivos de seguridad, las Naciones Unidas decidieron trasladar todos sus bienes del recinto del Canal en Bagdad a la zona internacional. | UN | وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية. |
El Secretario General hizo referencia a la dedicación de los trabajadores humanitarios en conmemoración del décimo aniversario del atentado en el Hotel Canal en Bagdad. | UN | وبمناسبة حلول الذكرى السنوية العاشرة للهجوم الذي شُن على فندق القناة في بغداد، أشاد الأمين العام بتفاني العاملين في المجال الإنساني. |
! Solíamos poder cruzar el Canal en 50 minutos... | Open Subtitles | كنّا في السابق نقطع القناة في ظرف 50 دقيقة |
2. EL Canal en EL SIGLO XXI: RETOS DEL FUTURO | UN | ٢ - القناة في القرن الحادي والعشرين: التحديات المستقبلية |
El grupo concluyó sus tareas a las 13.30 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 14.45 horas. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 30/13 وعادت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/14. |
Concluyó sus tareas a las 14.00 horas, llegando al Hotel Canal, en Bagdad, a las 14.45 horas. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 00/14 وعادت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/14. |
El equipo de inspección concluyó sus tareas a las 15.50 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 19.10 horas. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 50/15، وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19. |
Concluyó sus tareas a las 11.05 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 11.45 horas. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 05/11 وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/11. |
El equipo terminó sus tareas a las 15.14 horas y llegó al Hotel Canal, en Bagdad, a las 15.45 horas. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 14/15 ووصل إلى فندق القناة في الساعة 45/15. |
3. Sólo un " CE " o grupo de " CE " pueda hacer uso del Canal en un instante determinado. | UN | 3 - أن يستطيع " عنصر حسابي " واحد أو مجموعة من " العناصر الحسابية " استخدام القناة في أي وقت معيـّن. |
El equipo terminó sus tareas a las 12.30 horas y regresó al Hotel Canal en Bagdad a las 13.00 horas. | UN | أنهى الفريق مهمته في الساعة 30/12، وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 00/13. |
Se ha terminado prácticamente la remodelación y modificación del Hotel Canal en Bagdad para alojar al centro de vigilancia y verificación de Bagdad, que proporciona facilidades adecuadas para la aplicación del Plan. | UN | وقد اكتملت اﻵن عملية تجديد وتعديل فندق القنال في بغداد ﻹيواء مركز بغداد للرصد والتحقق، ويقدم المركز تسهيلات كافية لتنفيذ الخطة. |
Lo traen por el Canal en lancha. Lo han hecho 100 veces. | Open Subtitles | يتم إدخالها عن طريق القناة على مركب سريع لقد فعلوا ذلك اكثر من 100 مرة |
Hay un Canal en el centro de ellos que alimenta un pozo ritualista en la base, lleno de Mercurio. | Open Subtitles | هناك قناة في وسطها... التي تغذي طقوس جيدا في القاعدة، مليئة الزئبق. |
Los pobres envían a sus esposas e hijos a recorrer largas distancias a pie o en burro para ir a buscar agua del Canal en las Piscinas de Salomón o en el pozo en Artis. | UN | والفقراء يبعثون زوجاتهم وأطفالهم مسافات طويلة سيرا على اﻷقدام أو على ظهر حمار لجلب المياه من قناة عند بِرَك سليمان أو من بئر في أرتيس. |