"cancelación de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء الديون
        
    • إلغاء الدين
        
    • شطب الديون
        
    • بإلغاء الديون
        
    • إلغاء ديون
        
    • وإلغاء الديون
        
    • شطب الدين
        
    • لإلغاء الديون
        
    • الإعفاء من الديون
        
    • إلغاء دين
        
    • إلغاء للديون
        
    • الغاء الديون
        
    • لإلغاء دين
        
    • شطب ديون
        
    • بإلغاء ديون
        
    Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون.
    Es preciso hallar soluciones duraderas a esta situación, que podrían incluir la cancelación de la deuda. UN ومن الضروري إيجاد حلول دائمة لهذه الحالة، ويمكن أن تشمل الحلول إلغاء الديون.
    Estos últimos deben comprender que su contribución debe consistir en la cancelación de la deuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون.
    Debemos analizar medidas de alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, incluida la cancelación de la deuda. UN ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Por consiguiente, la cancelación de la deuda de África no debe considerarse como un favor, sino como una necesidad. UN وينبغي اعتبار إلغاء الديون اﻷفريقية ضرورة بدلا من اعتبارها منﱠة أو تفضلا.
    La cancelación de la deuda pondría a disposición de estos países 2.554 millones de dólares para financiar su desarrollo. UN كما سيتيح إلغاء الديون مبلغ 554 2 بليون دولار لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    Otro orador lamentó que en el documento no se hubiera examinado la cuestión de la cancelación de la deuda. UN وأعرب متكلم آخر عن أسفه لعدم مناقشة مسألة إلغاء الديون في الورقة.
    La cancelación de la deuda debía financiarse con cargo a recursos adicionales y debía desvincularse de la condicionalidad tradicional. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    Sin embargo, instamos a la cancelación de la deuda para todos los países menos adelantados para permitirles reorientar sus escasos recursos hacia los programas nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية.
    En primer lugar, habrá que reformar las condiciones del marco internacional, que entrañan la cancelación de la deuda y el mejoramiento de los regímenes comerciales y de inversión. UN أولاً وقبل كل شيء، ينبغي لنا إصلاح ظروف إطار العمل الدولي، والتي تعني إلغاء الديون وتحسين نظم التجارة والاستثمار.
    La Survey no trata de las iniciativas de cancelación de la deuda analizadas en reuniones de las instituciones de Bretton Woods celebradas después de que fuese redactada. UN ولا تغطي الدراسة الاستقصائية مبادرات إلغاء الديون التي نوقشت في اجتماعات مؤسسات بريتون وودز بعد إعدادها.
    Sin embargo, un motivo de preocupación es el hecho de que la cancelación de la deuda se haya restringido a sólo 18 países, cuando hay un total de 60 países o más que tienen necesidad de esa medida. UN ولاحظ، مع ذلك، أن قصر إلغاء الديون على 18 بلدا من بين 60 أو أكثر من البلدان التي بحاجة إلى الإلغاء مسألة مقلقة.
    Sólo es posible lograr un crecimiento económico auténtico si todos nos beneficiamos de la cancelación de la deuda. UN ولا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي الحقيقي إلا إذا استفدنا جميعا من إلغاء الديون.
    Se debe ampliar la cancelación de la deuda y las corrientes de IED se deben dirigir hacia las economías más débiles. UN وينبغي التوسع في إلغاء الديون وتوجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ناحية الاقتصادات الأضعف.
    Se precisan más recursos, aparte de la AOD, para financiar íntegramente la cancelación de la deuda prevista. UN ويتطلب الأمر موارد إضافية، عدا المساعدة الإنمائية الرسمية، لتمويل عملية إلغاء الدين المتوخاة بالكامل.
    Como todos sabemos, la cancelación de la deuda es importante pero no es suficiente. UN نعرف جميعا أن إلغاء الدين مسألة هامة، ولكنه غير كاف.
    Las propuestas de cancelación de la deuda deben ser estudiadas y ampliadas para incluir a todos los países menos adelantados. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Algunos participantes instaron a los donantes a que asignaran más recursos al desarrollo, incluso mediante la cancelación de la deuda. UN وحث بعض المشاركين الجهات المانحة على زيادة تخصيص الموارد للتنمية، حتى بإلغاء الديون.
    En cifras absolutas, Rusia se encuentra entre los primeros Estados en cancelación de la deuda de los países más pobres. UN وعلى أساس القيمة المطلقة، فإن روسيا تُعد من بين الدول الرائدة في إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا.
    Italia fue uno de los primeros países que adoptó la conversión y la cancelación de la deuda para los países en desarrollo. UN وقد كانت إيطاليا من أول البلدان التي اعتمدت تحويل الديون وإلغاء الديون بالنسبة للبلدان النامية.
    Hay que reducir la pobreza, especialmente a través de la cancelación de la deuda y la modernización de la agricultura, y hay que ofrecer oportunidades de empleo, particularmente a las mujeres. UN ويجب تخفيف حدة الفقر، لا سيما من خلال شطب الدين وتحديث الأساليب الزراعية، ويجب توفير فرص العمالة، لا سيما للنساء.
    Algunos países acreedores han adoptado medidas bilaterales de cancelación de la deuda que van más allá de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ahora bien, el aumento de la ayuda no debe limitarse a la cancelación de la deuda y a la prestación de asistencia técnica y socorro de emergencia y humanitario. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر المعونة على الإعفاء من الديون وتقديم المساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ والإغاثة الإنسانية.
    6. A juicio de la Comisión Consultiva, no hay motivos para que la cancelación de la deuda del UNITAR exija una consignación adicional. UN ٦ - واللجنة الاستشارية لا ترى في إلغاء دين المعهد أي سبب يدعو الى توفير اعتماد إضافي.
    Además, el Club de París anunció la cancelación de la deuda de 8.100 millones de dólares para las Comoras y un alivio de la deuda de 344 millones de dólares para Guinea, incluidos 151 millones de dólares en cancelación de deuda. UN وعلاوة على ذلك، أعلن نادي باريس إلغاء للديون قدره 8.1 بلايين دولار لفائدة جزر القمر وتخفيفا للدين قدره 344 مليون دولار من أجل غينيا، منه مبلغ 151 مليون دولار في شكل إلغاء للديون.
    La cancelación de la deuda y el acceso a los mercados permitirán a los países como Tanzanía beneficiarse en un mercado mundial liberalizado y acelerar el ritmo del desarrollo social y económico. UN ومن شأن اقتران عمليتي الغاء الديون والوصول إلى اﻷسواق أن يمكن بلدانا مثل تنزانيا من الاستفادة من سوق مالي عالمي محرر والتعجيل بمعدل سير التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها.
    El Gobierno de China ya ha suscrito protocolos de cancelación de la deuda con 31 países africanos por un total de 1.050 millones de dólares estadounidenses que representan el 60% de las deudas vencidas en esos países. UN وقد وقـَّـعت حكومة الصين فعلا مع 31 بلدا أفريقيا بروتوكولات لإلغاء دين يبلغ مجموعة 1.05 بليون دولار، وهذا يعادل نحو 60 في المائة من الديون المستحقة على هذه البلدان.
    Pese a la cancelación de la deuda de algunos de los países pobres más endeudados, la deuda externa sigue siendo un obstáculo para el desarrollo. UN وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية.
    A ese respecto, es digna de encomio la reciente declaración del Presidente de los Estados Unidos de América sobre la cancelación de la deuda de los países acogidos a la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more