Se esperaba que el programa de pasantías ayudaría a incrementar el número de candidatos cualificados. | UN | والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين. |
La Comisión alentó a la secretaría y otras partes interesadas a seguir buscando candidatos cualificados. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين. |
En general, son muy numerosos los candidatos cualificados para puestos del cuadro orgánico. | UN | والقاعدة أن هناك عددا كبيرا من المرشحين المؤهلين للوظائف الفنية. |
Cada vez resultaba más difícil encontrar candidatos cualificados, especialmente en las categorías superiores. | UN | وتتزايد صعوبة إيجاد مرشحين مؤهلين لتولي الوظائف، خاصة على المستويات العليـا. |
A este respecto, se pidió a las misiones permanentes de los países infrarrepresentandos que colaboraran en la búsqueda de candidatos cualificados adecuados. | UN | وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين. |
El 54% de los candidatos cualificados en 2001 todavía no han sido contratados. | UN | وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد. |
Disponibilidad de candidatos cualificados para el servicio de policía | UN | توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة. |
Habrá candidatos cualificados para el servicio de policía. | UN | وستتاح أمام المرشحين المؤهلين فرصة الانضمام إلى دائرة الشرطة. |
No es suficiente que la Corte pida a los Estados Miembros que le ayuden a identificar candidatos cualificados de los Estados subrepresentados. | UN | ولا يكفي للمحكمة أن تطلب إلى الدول الأعضاء مساعدتها على تحديد المرشحين المؤهلين من الدول ذات التمثيل المتدني. |
:: Capacitación de 31 ciudadanos sudaneses a fin de disponer de un grupo de candidatos cualificados para desempeñar funciones en la administración pública | UN | :: تدريب 31 سودانيا على أداء مهام الإدارة المدنية لإيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين لتكليفهم بمهام الخدمة المدنية |
Los anuncios genéricos de vacantes suscitan un número insuficiente de solicitudes de candidatos cualificados y adecuados. | UN | ولا تجتذب الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، بصورتها العمومية، الأعداد الكافية من المرشحين المؤهلين المناسبين. |
Asimismo, ha incorporado perfiles de formación más amplios en las descripciones y las funciones de los puestos para atraer a un mayor número de candidatos cualificados externos e internos. | UN | وأدخلت المنظمة ملامح تثقيفية واسعة في الوصف الوظيفي والاختصاصات لجذب أكبر عدد من المرشحين المؤهلين في الداخل والخارج. |
El proceso de identificación, selección y propuesta de candidatos cualificados es responsabilidad de los Estados Miembros. | UN | تتولى الدول الأعضاء المسؤولية عن عملية تحديد المرشحين المؤهلين وانتقائهم وتقديمهم. |
Por ejemplo, el Grupo debe garantizar que se preste debida consideración a todos los candidatos cualificados. | UN | ومن ذلك مثلا أن من مسؤولية فريق الاستعراض الرفيع المستوى التأكد من إيلاء الاهتمام الواجب لجميع المرشحين المؤهلين. |
Se han emprendido campañas de contratación orientadas específicamente a identificar candidatos cualificados con las aptitudes lingüísticas necesarias para las operaciones de paz. | UN | كما نُفذت حملات استقدام موجهة للوقوف على المرشحين المؤهلين المتمتعين بالمهارات اللغوية التي تحتاجها عمليات حفظ السلام. |
El número de funcionarios fue inferior al previsto debido a dificultades para encontrar y contratar a candidatos cualificados | UN | يُـعزى انخفاض عدد الأفراد عن العدد المقرر إلى صعوبات في اختيار وتوظيف مرشحين مؤهلين |
También aumentó sus actividades de divulgación encaminadas a atraer candidatos cualificados de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | كما زاد من أنشطته الإعلامية الرامية إلى اجتذاب مرشحين مؤهلين من الدول الأعضاء غير الممثَّلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Por otro lado, ha resultado difícil atraer a candidatos cualificados para contratos de corta duración. | UN | وبالإضافة على ذلك، تعذر استقطاب مرشحين مؤهلين لملء وظائف العقود قصيرة الأجل. |
Si bien la campaña mundial para encontrar a candidatos cualificados ha dado resultados positivos, no soluciona las limitaciones en materia de recursos y demanda; | UN | وقد كانت عملية الفرز العالمية التي أجريت بهدف تحديد المرشحين الأكفاء للتوظيف داعمة في هذا الصدد، غير أنها لم تعالج القيود المتعلقة بالموارد مقابل الطلب؛ |
Para seleccionar al candidato adecuado han de examinarse atentamente el mandato, el coste y la duración estimados del contrato y el grado de competencia de todos los candidatos cualificados. | UN | وعند اختيار المرشح المناسب، ينبغي أن يجري على نحو دقيق فحص الاختصاصات، والتكلفة التقديرية للعقد ومدته، ومدى كفاءة جميع المرشحين المناسبين. |
Los candidatos se elegirán de entre los candidatos cualificados que hayan cumplido todos los criterios estipulados por la ley. | UN | ويجري اختيار هؤلاء المرشحين من بين مقدمي الطلبات المؤهلين الذين يفون بجميع المعايير المنصوص عليها بموجب القانون. |
Disposiciones pertinentes: Los directivos solicitantes son responsables del proceso de selección competitivo, en el que ha de examinarse/entrevistarse/tomarse en consideración a por lo menos tres candidatos cualificados que cumplan los requisitos. | UN | مقتطف من السياسة العامة: المديرون الطالبون للتعيين مسؤولون عن الاختيار التنافسي. ويجب أن تكفل هذه العملية استعراض طلبات ما لا يقل عن ثلاثة من المرشحين و/أو إجراء مقابلات معهم و/أو النظر في أمرهم من أجل تعيينهم. |
Además de dar ejemplo con el nombramiento de mujeres para puestos al más alto nivel, el Secretario General también pidió que en las recomendaciones para los nombramientos de categoría D-2 y categorías superiores en toda la Secretaría se adjuntara una lista de, como mínimo, tres candidatos cualificados que incluyera a mujeres cualificadas. | UN | 86 - وبالإضافة إلى تسجيل الأمين العام سابقة محمودة تمثلت في تعيين نساء في أعلى المناصب، طلب أيضا أن تتضمن التوصيات المقدمة من أجل تعيينات في الرتبة مد-2 فما فوق، في جميع أنحاء الأمانة العامة، قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثلاثة مرشحين من ذوي المؤهلات من بينهم نساء. |
Para la elaboración de una lista viable de candidatos cualificados, es preciso considerar diversas contingencias. | UN | 11 - عند وضع قائمة عملية للمرشحين المؤهلين يجب النظر في عدة احتمالات. |
Se debe tener en cuenta la contratación de candidatos cualificados surgidos de un organismo independiente encargado de la preselección. | UN | وينبغي النظر في الاستعانة بمرشحين مؤهلين من وكالة مستقلة تُعنى بالفرز الأولي. |
viii. Preparación de listas de candidatos cualificados para su consideración por los departamentos | UN | `7 ' تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين حسب الإدارات. |
Desde un punto de vista administrativo, no interesa contratar a alguien para un período tan breve y tampoco es probable que haya candidatos cualificados dispuestos a cubrir esas vacantes. | UN | ومن غير المجدي إطلاقا من الوجهة الإدارية السعي إلى شغل هذه الوظائف القصيرة الأجل، كما أن من غير المحتمل أن يهتم الأشخاص من ذوي المؤهلات المناسبة بشغل هذه الوظائف. |
65. En la educación superior, las escuelas e instituciones de nivel terciario de Hong Kong ofrecen las mismas oportunidades a todos los candidatos cualificados y admiten a los alumnos tras haber estudiado todos los aspectos de su rendimiento. | UN | 65- وفي مجال التعليم العالي، تقدم مدارس ومؤسسات التعليم العالي في هونغ كونغ نفس الفرص لجميع المتقدمين المؤهلين وتقبل الطلاب بعد النظر في كل جانب من جوانب أدائهم. |
Por tanto, el Tribunal necesita la autorización para no aplicar las normas correspondientes y poder hacer uso de este recurso a fin de ampliar la lista de candidatos cualificados y experimentados. | UN | ولذلك تحتاج المحكمة إلى استثناء من هذه الأنظمة كي تستخدم هذا المورد وتوسع دائرة المترشحين المؤهلين وذوي الخبرة. |
También se informó a la Comisión de que el Departamento de Asuntos Políticos estaba en vías de contratar a uno de los cuatro expertos, pero que el proceso de contratación de los otros tres se había retrasado debido a lo difícil que estaba resultando encontrar candidatos cualificados. | UN | كما أبلغت اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية شرعت في عملية استقدام واحد من الخبراء الأربعة، بينما تأخرت عمليات استقدام الثلاثة الآخرين بسبب صعوبة تحديد المرشحين ذوي المؤهلات المطلوبة. |
El Comité Especial destaca la necesidad de que la Secretaría elija candidatos cualificados de los países que aportan contingentes para ocupar puestos de alto nivel en la dirección de las misiones. | UN | 103- تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تحديد الأمانة العامة لمرشحين مؤهلين من البلدان المساهمة بقوات لشغل الوظائف القيادية العليا في البعثات. |