"candidatos cualificados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرشحين المؤهلين
        
    • مرشحين مؤهلين
        
    • المرشحين الأكفاء
        
    • المرشحين المناسبين
        
    • مقدمي الطلبات المؤهلين
        
    • المرشحين و
        
    • مرشحين من ذوي المؤهلات
        
    • للمرشحين المؤهلين
        
    • بمرشحين مؤهلين
        
    • بالمرشحين المؤهلين
        
    • ذوي المؤهلات المناسبة
        
    • المتقدمين المؤهلين
        
    • المترشحين المؤهلين
        
    • المرشحين ذوي المؤهلات
        
    • لمرشحين مؤهلين
        
    Se esperaba que el programa de pasantías ayudaría a incrementar el número de candidatos cualificados. UN والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين.
    La Comisión alentó a la secretaría y otras partes interesadas a seguir buscando candidatos cualificados. UN وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين.
    En general, son muy numerosos los candidatos cualificados para puestos del cuadro orgánico. UN والقاعدة أن هناك عددا كبيرا من المرشحين المؤهلين للوظائف الفنية.
    Cada vez resultaba más difícil encontrar candidatos cualificados, especialmente en las categorías superiores. UN وتتزايد صعوبة إيجاد مرشحين مؤهلين لتولي الوظائف، خاصة على المستويات العليـا.
    A este respecto, se pidió a las misiones permanentes de los países infrarrepresentandos que colaboraran en la búsqueda de candidatos cualificados adecuados. UN وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين.
    El 54% de los candidatos cualificados en 2001 todavía no han sido contratados. UN وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد.
    Disponibilidad de candidatos cualificados para el servicio de policía UN توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة.
    Habrá candidatos cualificados para el servicio de policía. UN وستتاح أمام المرشحين المؤهلين فرصة الانضمام إلى دائرة الشرطة.
    No es suficiente que la Corte pida a los Estados Miembros que le ayuden a identificar candidatos cualificados de los Estados subrepresentados. UN ولا يكفي للمحكمة أن تطلب إلى الدول الأعضاء مساعدتها على تحديد المرشحين المؤهلين من الدول ذات التمثيل المتدني.
    :: Capacitación de 31 ciudadanos sudaneses a fin de disponer de un grupo de candidatos cualificados para desempeñar funciones en la administración pública UN :: تدريب 31 سودانيا على أداء مهام الإدارة المدنية لإيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين لتكليفهم بمهام الخدمة المدنية
    Los anuncios genéricos de vacantes suscitan un número insuficiente de solicitudes de candidatos cualificados y adecuados. UN ولا تجتذب الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، بصورتها العمومية، الأعداد الكافية من المرشحين المؤهلين المناسبين.
    Asimismo, ha incorporado perfiles de formación más amplios en las descripciones y las funciones de los puestos para atraer a un mayor número de candidatos cualificados externos e internos. UN وأدخلت المنظمة ملامح تثقيفية واسعة في الوصف الوظيفي والاختصاصات لجذب أكبر عدد من المرشحين المؤهلين في الداخل والخارج.
    El proceso de identificación, selección y propuesta de candidatos cualificados es responsabilidad de los Estados Miembros. UN تتولى الدول الأعضاء المسؤولية عن عملية تحديد المرشحين المؤهلين وانتقائهم وتقديمهم.
    Por ejemplo, el Grupo debe garantizar que se preste debida consideración a todos los candidatos cualificados. UN ومن ذلك مثلا أن من مسؤولية فريق الاستعراض الرفيع المستوى التأكد من إيلاء الاهتمام الواجب لجميع المرشحين المؤهلين.
    Se han emprendido campañas de contratación orientadas específicamente a identificar candidatos cualificados con las aptitudes lingüísticas necesarias para las operaciones de paz. UN كما نُفذت حملات استقدام موجهة للوقوف على المرشحين المؤهلين المتمتعين بالمهارات اللغوية التي تحتاجها عمليات حفظ السلام.
    El número de funcionarios fue inferior al previsto debido a dificultades para encontrar y contratar a candidatos cualificados UN يُـعزى انخفاض عدد الأفراد عن العدد المقرر إلى صعوبات في اختيار وتوظيف مرشحين مؤهلين
    También aumentó sus actividades de divulgación encaminadas a atraer candidatos cualificados de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN كما زاد من أنشطته الإعلامية الرامية إلى اجتذاب مرشحين مؤهلين من الدول الأعضاء غير الممثَّلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Por otro lado, ha resultado difícil atraer a candidatos cualificados para contratos de corta duración. UN وبالإضافة على ذلك، تعذر استقطاب مرشحين مؤهلين لملء وظائف العقود قصيرة الأجل.
    Si bien la campaña mundial para encontrar a candidatos cualificados ha dado resultados positivos, no soluciona las limitaciones en materia de recursos y demanda; UN وقد كانت عملية الفرز العالمية التي أجريت بهدف تحديد المرشحين الأكفاء للتوظيف داعمة في هذا الصدد، غير أنها لم تعالج القيود المتعلقة بالموارد مقابل الطلب؛
    Para seleccionar al candidato adecuado han de examinarse atentamente el mandato, el coste y la duración estimados del contrato y el grado de competencia de todos los candidatos cualificados. UN وعند اختيار المرشح المناسب، ينبغي أن يجري على نحو دقيق فحص الاختصاصات، والتكلفة التقديرية للعقد ومدته، ومدى كفاءة جميع المرشحين المناسبين.
    Los candidatos se elegirán de entre los candidatos cualificados que hayan cumplido todos los criterios estipulados por la ley. UN ويجري اختيار هؤلاء المرشحين من بين مقدمي الطلبات المؤهلين الذين يفون بجميع المعايير المنصوص عليها بموجب القانون.
    Disposiciones pertinentes: Los directivos solicitantes son responsables del proceso de selección competitivo, en el que ha de examinarse/entrevistarse/tomarse en consideración a por lo menos tres candidatos cualificados que cumplan los requisitos. UN مقتطف من السياسة العامة: المديرون الطالبون للتعيين مسؤولون عن الاختيار التنافسي. ويجب أن تكفل هذه العملية استعراض طلبات ما لا يقل عن ثلاثة من المرشحين و/أو إجراء مقابلات معهم و/أو النظر في أمرهم من أجل تعيينهم.
    Además de dar ejemplo con el nombramiento de mujeres para puestos al más alto nivel, el Secretario General también pidió que en las recomendaciones para los nombramientos de categoría D-2 y categorías superiores en toda la Secretaría se adjuntara una lista de, como mínimo, tres candidatos cualificados que incluyera a mujeres cualificadas. UN 86 - وبالإضافة إلى تسجيل الأمين العام سابقة محمودة تمثلت في تعيين نساء في أعلى المناصب، طلب أيضا أن تتضمن التوصيات المقدمة من أجل تعيينات في الرتبة مد-2 فما فوق، في جميع أنحاء الأمانة العامة، قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثلاثة مرشحين من ذوي المؤهلات من بينهم نساء.
    Para la elaboración de una lista viable de candidatos cualificados, es preciso considerar diversas contingencias. UN 11 - عند وضع قائمة عملية للمرشحين المؤهلين يجب النظر في عدة احتمالات.
    Se debe tener en cuenta la contratación de candidatos cualificados surgidos de un organismo independiente encargado de la preselección. UN وينبغي النظر في الاستعانة بمرشحين مؤهلين من وكالة مستقلة تُعنى بالفرز الأولي.
    viii. Preparación de listas de candidatos cualificados para su consideración por los departamentos UN `7 ' تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين حسب الإدارات.
    Desde un punto de vista administrativo, no interesa contratar a alguien para un período tan breve y tampoco es probable que haya candidatos cualificados dispuestos a cubrir esas vacantes. UN ومن غير المجدي إطلاقا من الوجهة الإدارية السعي إلى شغل هذه الوظائف القصيرة الأجل، كما أن من غير المحتمل أن يهتم الأشخاص من ذوي المؤهلات المناسبة بشغل هذه الوظائف.
    65. En la educación superior, las escuelas e instituciones de nivel terciario de Hong Kong ofrecen las mismas oportunidades a todos los candidatos cualificados y admiten a los alumnos tras haber estudiado todos los aspectos de su rendimiento. UN 65- وفي مجال التعليم العالي، تقدم مدارس ومؤسسات التعليم العالي في هونغ كونغ نفس الفرص لجميع المتقدمين المؤهلين وتقبل الطلاب بعد النظر في كل جانب من جوانب أدائهم.
    Por tanto, el Tribunal necesita la autorización para no aplicar las normas correspondientes y poder hacer uso de este recurso a fin de ampliar la lista de candidatos cualificados y experimentados. UN ولذلك تحتاج المحكمة إلى استثناء من هذه الأنظمة كي تستخدم هذا المورد وتوسع دائرة المترشحين المؤهلين وذوي الخبرة.
    También se informó a la Comisión de que el Departamento de Asuntos Políticos estaba en vías de contratar a uno de los cuatro expertos, pero que el proceso de contratación de los otros tres se había retrasado debido a lo difícil que estaba resultando encontrar candidatos cualificados. UN كما أبلغت اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية شرعت في عملية استقدام واحد من الخبراء الأربعة، بينما تأخرت عمليات استقدام الثلاثة الآخرين بسبب صعوبة تحديد المرشحين ذوي المؤهلات المطلوبة.
    El Comité Especial destaca la necesidad de que la Secretaría elija candidatos cualificados de los países que aportan contingentes para ocupar puestos de alto nivel en la dirección de las misiones. UN 103- تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تحديد الأمانة العامة لمرشحين مؤهلين من البلدان المساهمة بقوات لشغل الوظائف القيادية العليا في البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus