"candidatos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرشحين لشغل
        
    • المرشحين لشغل
        
    • المرشحين للانتخابات
        
    • المرشحين في
        
    • المرشحين للعمل
        
    • المرشحين لعضوية
        
    • المناسبين للانتخاب لعضوية
        
    • بمرشحين
        
    • المرشحين لأغراض
        
    • المرشحين لملء
        
    • مرشحيها لعضوية
        
    • متقدم بطلب لشغل
        
    • مرشحين لعضوية
        
    • مرشحين للتعيين
        
    • مرشحين للعمل في
        
    En consecuencia, procedí inmediatamente a celebrar consultas con todos los Coordinadores regionales y con China sobre la designación de candidatos para esos cargos. UN ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب.
    Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. UN وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة.
    De los 1.380 candidatos para las elecciones, alrededor del 17% son mujeres. UN وتمثل الإناث حوالي 17 في المائة من مجموع المرشحين للانتخابات البالغ 380 1 مرشحا.
    Plazos para la contratación de candidatos para puestos profesionales UN الفترة الزمنية اللازمة لتعيين المرشحين في وظائف الفئة الفنية
    No hay duda de que yo podría determinar cualquier número de candidatos para desempeñar el cargo de Coordinadores Especiales. UN ولا شك فـي أنـه يمكن لي أن أُعيّن أي عدد من المرشحين للعمل كمنسق خاص.
    Entre los Estados de Europa occidental y otros Estados, hay tres candidatos para dos puestos vacantes. Los candidatos son el Canadá, Grecia y los Países Bajos. UN ومن بين دول أوروبــا الغربيــة ودول أخرى، هناك ثلاثة مرشحين لشغل مقعدين شاغريــن، والمرشحون هم كندا واليونان وهولندا.
    vi) Elección de candidatos para ocupar puestos de magistrados presentados por el Presidente de la Asamblea de Kosmet; UN ' ٦` انتخاب مرشحين لشغل المناصب القضائية ممن يقترحهم رئيس جمعية كوسميت؛
    Resultaron particularmente importantes las iniciativas de la Junta en 1999 cuando se buscaron candidatos para llenar el puesto vacante de Director del Instituto. UN واتسمت جهود مجلس الأمناء خلال فترة عام 1999 بأهمية خاصة حينما كان البحث جاريا عن مرشحين لشغل وظيفة مدير المعهد الشاغرة.
    Hasta la fecha, la práctica a este respecto ha sido que sólo los Estados proponen candidatos para ocupar el cargo de Relator Especial. UN وقد تمثلت الممارسة المتبعة حتى الآن، في هذا الصدد، في قيام الدول وحدها بتسمية المرشحين لشغل مناصب المقررين الخاصين.
    Los candidatos para integrar el Consejo deben tener por lo menos 21 años de edad y haber residido en la isla durante no menos de cinco años. UN أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos administrará activamente la lista de candidatos para puestos de la Secretaría en todo el mundo. UN وسيدير مكتب إدارة الموارد البشرية على نحو نشط قائمة المرشحين لشغل وظائف على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    El Consejo resolvió que el procedimiento relativo a la postulación de candidatos para futuras elecciones de miembros de la Comisión fuese el siguiente: UN وقرر المجلس أن يكون إجراء تسمية المرشحين للانتخابات المستقبلية كالتالي:
    La Cámara de Diputados rechazó los artículos de la Ley Electoral que estipulan la inclusión de mujeres en las listas de candidatos para los puestos de alcalde y alcalde adjunto (cartels municipaux). UN ففي البرلمان، رفض مجلس النواب مواد القانون الانتخابي التي تنص على تواجد المرأة على قوائم المرشحين للانتخابات البلدية.
    Por ejemplo, en 1997 el Gobierno promulgó una ley federal que estipula que un mínimo del 30% de los candidatos para las elecciones a todo nivel deben ser mujeres. UN ففي ١٩٩٧، على سبيل المثال، طبقت الحكومة قانونا اتحاديا ينص على أن تشكل اﻹناث نسبة لا تقل عن ٣٠ في المائة من المرشحين للانتخابات على جميع المستويات.
    El Departamento adoptó una estrategia de cuatro puntos para tratar de contratar a los mejores candidatos para puestos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد اعتمدت هذه الإدارة استراتيجية من أربع نقاط سعيا لتعيين أفضل المرشحين في المناصب المدنية في عمليات حفظ السلام.
    :: Actualización de la lista de médicos candidatos para su envío a misiones UN :: إعداد قائمة بالأطباء المرشحين للعمل في البعثات
    Por esa razón, el Representante Especial señala con preocupación que hubo graves irregularidades en el proceso de selección de los candidatos para el Tribunal. UN وبالتالي فإن المقرر الخاص يلاحظ مع القلق حدوث اختلالات خطيرة خلال عملية انتقاء المرشحين لعضوية المجلس.
    7. El Consejo quizá desee señalar a la atención de los gobiernos interesados y de la Organización Mundial de la Salud (OMS) las siguientes observaciones respecto de la designación de candidatos para la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE). UN ٧ - قد يرى المجلس توجيه انتباه الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية عند تسمية اﻷشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Palestina no puede presentar su propia candidatura para cualquier elección o nombramiento, ni presentar los nombres de candidatos para cualquier elección o nombramiento. UN ولا يجوز لفلسطين أن تتقدم بمرشحين من جانبها ﻷي انتخاب أو تعيين ولا أن تقدم أسماء مرشحين ﻷي انتخاب أو تعيين.
    Se está realizando la preselección de candidatos para sustituir al titular anterior UN وتجري حاليا عملية إعداد قائمة تصفية المرشحين لأغراض الاستعاضة عن شاغلها السابق
    Se pidió a China, Cuba, Egipto, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia que presentaran candidatos para llenar esas vacantes. UN وقد طلب من الاتحاد الروسي والصين وكوبا ومصر والولايات المتحدة الأمريكية تقديم أسماء المرشحين لملء تلك المقاعد.
    Como alternativa a un consejo de justicia interna, se propuso que los Estados Miembros presentaran directamente a la Asamblea General candidatos para los Tribunales. UN وكبديل لمجلس العدل الداخلي، اقتُرح أن تقدم الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة مباشرة أسماء مرشحيها لعضوية المحكمتين.
    :: Evaluación técnica de 300 candidatos para puestos sobre el terreno en el ámbito de las finanzas y el presupuesto anunciados en Inspira UN :: إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Propuso cuatro candidatos para integrar la Junta, que habría de confirmar el Consejo Económico y Social. UN وسمَّت أربعة مرشحين لعضوية المجلس كي يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعيينهم.
    Además, los copresidentes de los COT pueden proponer candidatos para el nombramiento o la reelección. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لرؤساء اللجان المشاركين أنفسهم تقديم مرشحين للتعيين أو إعادة التعيين.
    En este sentido, varios Estados propusieron candidatos para integrar esas subcomisiones, que prestan apoyo a las actividades de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، قدمت عدة دول مرشحين للعمل في اللجنتين الفرعيتين بهدف تقديم الدعم لأنشطة الجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more