| Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. | UN | ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
| Las autoridades han organizado de manera periódica canjes de croatas locales por musulmanes de la bolsa de Vitez y de Vares. | UN | وكانت السلطات تنظم بصفة دورية عمليات مبادلة للكروات المحليين بمسلمين من جيب فيتز ومن فاريس. |
| Es importante la conservación lograda mediante " canjes de deuda por naturaleza " . | UN | ومن اﻷمور الهامة الحفظ الذي يتم عن طريق مبادلة الديْن بتدابير لحفظ الطبيعة. |
| A fin de ampliar la base financiera de la aplicación de la Convención, el Mecanismo Mundial (MM) podría seguir buscando fuentes nuevas e innovadoras de financiación como el pago por servicios ambientales, los canjes de deudas, la inversión extranjera directa y los sistemas de comercio de las emisiones de carbono. | UN | ولتوسيع نطاق الأساس المالي لتنفيذ الاتفاقية يمكن للآلية العالمية مواصلة استكشاف مصادر تمويل جديدة وابتكارية مثل دفع مقابل الخدمات البيئية، ومبادلة الديون، والاستثمار الأجنبي المباشر، ومخططات الاتجار برخص إطلاق انبعاثات الكربون. |
| En el Comunicado de Deauville también se formulaban propuestas para reducir la deuda, en casos excepcionales, de países que no reúnan los requisitos necesarios para que se alivie con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, cuando existe una necesidad claramente demostrada, y alentar a los países a realizar recompras y canjes de la deuda. | UN | 38 - كما قدمت في إطار بيان دوفيل أيضا اقتراحات بشأن تخفيض الديون في حالات استثنائية تخص البلدان التي لا تستحق تخفيف أعباء الديون المترتبة عليها، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك عندما تتوافر دلائل واضحة على ضرورة ذلك، ولتشجيع البلدان على الاستعانة بعمليات إعادة شراء الديون ومبادلتها. |
| Otros se han beneficiado de los de canjes de deuda por proyectos de protección de la naturaleza. | UN | واستفادت بلدان أخرى من عمليات مبادلة الدين بتدابير لحفظ الطبيعة. |
| Unos pocos países se han beneficiado de canjes de deuda por proyectos de protección de la naturaleza. | UN | واستفادت بضعة بلدان من عمليات مبادلة الدين بتدابير لحفظ الطبيعية. |
| Esos mecanismos pueden incluir canjes de deuda por financiación del desarrollo sostenible; | UN | ويجوز أن تشمل تلك الآليات عمليات مبادلة بين الديون والتنمية المستدامة؛ |
| Esos mecanismos pueden incluir canjes de deuda por financiación del desarrollo sostenible; | UN | ويجوز أن تشمل تلك الآليات عمليات مبادلة بين الديون والتنمية المستدامة؛ |
| Por ello sería importante contar con la cooperación del UNICEF en canjes de deuda por programas sociales. | UN | وأضاف أن من المهم أن تتعاون اليونيسيف في مبادلة الديون بالبرامج الاجتماعية. |
| Se podrían utilizar los canjes de deuda por desarrollo sostenible para abordar necesidades de financiación específicas. | UN | ويمكن استخدام عمليات مبادلة الديون بالتنمية المستدامة لمعالجة احتياجات تمويلية معينة. |
| Es preciso investigar nuevas iniciativas, tales como los canjes de deuda por desarrollo sostenible y la condonación de las deudas no viables. | UN | ويجب أن تُستكشف مبادرات جديدة، من قبيل مبادلة الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها. |
| También se necesitan mecanismos nuevos e innovadores, como los canjes de deuda y más oportunidades de microfinanciación. | UN | ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر. |
| Además, en lugar de la condonación de la deuda, debería hablarse de canjes de deuda por desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ترجمة الكلام المنمق عن شطب الديون إلى مبادلة الدين مقابل التنمية. |
| No existen datos sistemáticos sobre los canjes de deuda por medidas de desarrollo. | UN | ولا تتوافر بيانات منهجية بشأن عمليات مبادلة الديون بالتنمية. |
| Los canjes de deuda por actividades de desarrollo sostenible incluyen canjes de deuda por actividades de conservación de la naturaleza, y a favor del desarrollo del niño y de la educación, y programas de asentamientos humanos. | UN | وتشمل مبادلات الديون بالتنمية المستدامة مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة، إلى جانب مبادلات الديون بتدابير لنماء الطفل، وبرنامجي مبادلة الديون بالتعليم والديون بأنشطة الموئل. |
| 62. Para ampliar la base financiera de la aplicación de la Convención, el MM podría seguir estudiando formas de movilizar fuentes innovadoras de financiación como los pagos por servicios ambientales, los canjes de deudas, la inversión extranjera directa y los sistemas de comercio de emisiones de carbono. | UN | 62- ولتوسيع نطاق الأساس المالي لتنفيذ الاتفاقية يمكن للآلية العالمية مواصلة استكشاف سبل لتعبئة مصادر تمويل ابتكارية مثل دفع مقابل الخدمات البيئية، ومبادلة الديون، والاستثمار الأجنبي المباشر، ومخططات الاتجار برخص إطلاق انبعاثات الكربون. |