La cantidad de mujeres víctimas de la trata y el costo de esas actividades para las víctimas son abrumadores. | UN | علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة. |
cantidad de mujeres que practicaron cultura física y un deporte en los 10 últimos años | UN | عدد النساء المشتركات في برامج اللياقة البدنية والألعاب الرياضية في السنوات العشر الأخيرة |
En los últimos años, aumentó sustancialmente la cantidad de mujeres que han solicitado asistencia. | UN | وقد زاد بصورة هامة في السنوات الأخيرة عدد النساء اللائي طلبن المساعدة. |
En la India se produjo un aumento mínimo en la cantidad de mujeres elegidas a escala nacional en 2009. | UN | وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009. |
La oradora desea saber si se trata de una tendencia que continúa y si se están tomando algunas medidas para incrementar la cantidad de mujeres presidentas. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة. |
La cantidad de mujeres que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores se ha venido incrementando constantemente desde comienzos del decenio de 1980. | UN | ازدادت بصورة مطرده أعداد النساء العاملات في وزارة الخارجية منذ بداية الثمانينات. |
Te sorprenderías de la cantidad de mujeres optan por los nueve completos. | Open Subtitles | ستندهشين عندما تعرفين عدد النساء اللاتي حملن لتسعة شهور كاملات. |
A la vez, también aumentó la cantidad de mujeres que emigraron por medios ilegales, indocumentados y clandestinos. | UN | وفي نفس الوقت، ازداد عدد النساء اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير مشروعة ودون حيازة مستندات وسرا. |
También hay una importante cantidad de mujeres que trabajan en la industria del turismo. | UN | كما أن عدد النساء العاملات في صناعة السياحة كبير جدا. |
Las cifras muestran una mayor cantidad de mujeres que hombres en los estratos más pobres de la población. | UN | وتشير اﻷرقام إلى أن عدد النساء يفوق عدد الرجال في أشد شرائح المجتمع فقراً. |
El incremento de la cantidad de mujeres que trabajan por cuenta propia, en comparación con 1991, es de 180.000, equivalentes al 23%. | UN | ومقارنة بعام ١٩٩١، فإن هذا يساوي زيادة نسبتها ٣٢ في المائة، أي ٠٠٠ ٠٨١ في عدد النساء المستقلات في مهن حرة. |
Incluso hay dependencias en las que la cantidad de mujeres es superior a la de hombres. | UN | بل توجد وحدات يتجاوز فيها عدد النساء فعلا عدد الرجال. |
El incremento de la cantidad de mujeres que fallecen por enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la edad y a otros factores. | UN | وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى. |
Es preciso continuar los activos esfuerzos en esa esfera e incrementar la cantidad de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones. | UN | ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات. |
:: Ha aumentado la cantidad de mujeres que participan en cuestiones que les atañen y ha mejorado la calidad de su participación | UN | :: ازداد عدد النساء اللائي يشاركن في المسائل المتعلقة بالمرأة، وتحسنت نوعية مشاركتهن؛ |
La aplicación del decreto del Presidente incrementó la cantidad de mujeres en la siguiente legislatura del 9% al 21%, | UN | وقد أدى إنفاذ مرسوم رئيس الجمهورية إلى زيادة عدد النساء في الهيئة التشريعية التالية من 9 في المائة إلى 21 في المائة. |
La cantidad de mujeres integrantes de la Asamblea Nacional permaneció bastante estable entre 1975 y 1997. | UN | وظل عدد النساء الأعضاء في الجمعية العامة مستقرا إلى حد بعيد منذ عام 1975 حتى عام 1977. |
Actualmente no se dispone de cifras que indiquen la cantidad de mujeres que están afiliadas a sindicatos. | UN | وتشير الأرقام إلى أن عدد النساء المشاركات في النقابات غير متاح في الوقت الحالي. |
La creciente imposición de un tope de gastos para la obtención de cargos políticos, y la pequeña cantidad de mujeres con fortuna. | UN | :: ارتفاع سقف الإنفاق اللازم لتولي المناصب السياسية، وقلة عدد النساء المتمولات. |
cantidad de mujeres por tipo de educación en el año lectivo 1996/97 | UN | ويوضح الجدول الآتي عدد الإناث حسب أنواع التعليم خلال العام الدراسي 1996/1997 |
Con el aumento de la cantidad de mujeres que se incorporan a la fuerza de trabajo y dado que los miembros de la familia extensa que cada vez tienen menos disponibilidad para cuidar a los niños pequeños, los padres han tenido cada vez más dificultades para gestionar sus responsabilidades de trabajo y de cuidado de los hijos. | UN | ومع تزايد أعداد النساء اللاتي يدخلن سوق العمل وعدم وجود أفراد العائلة الموسعة بشكل متزايد لرعاية الأطفال الصغار، أصبح من الصعب أكثر فأكثر التوفيق بين مسؤوليات العمل ورعاية الأسرة. |
Esa variable se mantiene inalterable en lo que respecta, por ejemplo, al plano profesional, dándose el caso de que una mayor cantidad de mujeres accesa a las aulas de estudios superiores, que hombres. | UN | وهذا المتغير موجود كذلك في النواحي اﻷخرى، مثل المجال المهني، حيث يلتحق عدد من النساء بالدراسات العليا أكبر من عدد الرجال. |
En los últimos años disminuye el número total de trabajadores; sin embargo la cantidad de mujeres se mantiene. | UN | وقد انخفض مجموع عدد العمال في السنوات الأخيرة، مع الاحتفاظ بعدد النساء العاملات. |
No está clara la cantidad de mujeres que han trabajado, en algunos casos, más de 15 años como trabajadoras temporales. | UN | وعدد النساء اللائي عملن، في بعض الحالات، كعاملات مؤقتات ليس معروفا. |
Le preocupa asimismo la gran cantidad de mujeres que son cabezas de familia y que son especialmente vulnerables a la pobreza. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من النساء ربات الأسر المعيشية والمعرّضات للفقر بشكل خاص. |