En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
El objetivo era producir y suministrar a las fuerzas armadas cantidades significativas de armas químicas que pudieran desplegarse rápidamente. | UN | وكان الهدف من البرنامج إنتاج كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية التي يمكن نشرها بسرعة وتزويد القوات المسلحة بها. |
En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
La escasa utilización y la tendencia a usar cantidades significativas de los fondos de los programas en el último trimestre del año se debían a varios factores, como la planificación de los trabajos y la capacidad inadecuadas para llevar a cabo las actividades previstas. | UN | ويعزى انخفاض مستوى الاستخدام والاتجاه إلى استخدام مبالغ كبيرة من أموال البرنامج في الربع الأخير من السنة إلى عدة عوامل، منها سوء التخطيط للعمل ونقص القدرات لتنفيذ الأنشطة المقررة. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
El informe confirma que la región de América Latina y el Caribe importa y exporta cantidades significativas de mercurio. | UN | 6 - ويؤكّد التقرير أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تستورد وتصدِّر كميات كبيرة من الزئبق. |
En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
El tratado debe establecer procedimientos de presentación de informes simplificados como, por ejemplo, informes regionales correspondientes a los Estados que no transfieren cantidades significativas de armas. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة على إجراءات مبسطة للإبلاغ، بما في ذلك مثلا تقارير إقليمية للدول التي لا تنقل كميات كبيرة من الأسلحة. |
En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
En otros estudios, cantidades significativas de pentaBDE se encontraron en los sedimentos y en peces en diversos lugares del país. | UN | ورصدت دراسات أخرى كميات كبيرة من الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في الرواسب والأسماك في مواقع مختلفة في النرويج. |
No se incautaron cantidades significativas de cocaína ni de heroína. | UN | ولم تُضبط أي كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
Esto indica que podría haber cantidades significativas de HCBD presentes en existencias de desechos. | UN | ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية. |
Es probable que este trabajo resulte de interés no sólo para los PMA africanos, sino también para otros países de la región que, como los PMA, aún no han logrado atraer cantidades significativas de capital privado para sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ومن المرجح أن يحظى هذا العمل ليس فقط باهتمام أقل البلدان نمواً في أفريقيا، بل أيضا باهتمام بلدان أخرى في المنطقة لم تنجح حتى اﻵن، شأنها شأن أقل البلدان نمواً، في جذب مبالغ كبيرة من رأس المال الخاص لصالح جهودها اﻹنمائية. |
A partir de las observaciones sobre volatilización y fotolisis en el aire, no se prevé detectar cantidades significativas de paratión en el aire. | UN | إستناداً إلى نتائج التطاير والتحلل الضوئي في الهواء، لا يُتوقع تواجد الباراثيون بكميات كبيرة في الهواء. التركيز البيولوجي |
Sin embargo, hay evidencia de que aún se utilizan y liberan cantidades significativas de este producto químico en varios países. | UN | ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان. |
El paraquat no se absorbe en cantidades significativas a través de la piel intacta y no hay pruebas de una absorción significativa de las gotas en suspensión del rociado. | UN | ولا يمتص الباراكات بأي قدر عال عن طريق جلد سليم، ولا توجد دلائل على حدوث ابتلاع مهم من رذاذ الرش. |
Las cantidades significativas que el OIEA prescribe para su control son de 8 kg de plutonio-239 y 25 kg de uranio-235 altamente enriquecido. | UN | وتتمثل الكميات الكبيرة التي تقضي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمراقبتها في 8 كيلوغرامات من البلوتونيوم-239 و 25 كيلوغراما من اليورانيوم العالي التخصيب. |
Esas actividades de verificación no han revelado indicio alguno de que el Iraq posea armas nucleares ni material nuclear utilizable en armas en cantidades significativas, ni de que el Iraq haya conservado capacidad práctica alguna (instalaciones o equipo) para producir material de esa índole. | UN | ولم تكشف أنشطة التحقق هذه عما يدل على أن العراق يمتلك أسلحة نووية أو أي كميات مؤثرة من المواد النووية التي يمكن استخدامها كأسلحة، أو أن لدى العراق أي قدرة فعلية )مرافق أو معدات( ﻹنتاج تلك المواد. |
cantidades significativas de personas y animales silvestres están actualmente expuestos a niveles que plantean riesgos de éstos y posiblemente otros efectos adversos. | UN | وتتعرض الآن أعداد كبيرة من الناس والحيوانات البرية لمستويات من الزئبق تشكل مخاطر حدوث هذه التأثيرات المعاكسة وربما غيرها أيضا. |
[Se entenderá por] " acuífero " : una o más capas subterráneas de roca o de otros estratos geológicos que tienen la suficiente porosidad y permeabilidad para permitir ya sea un flujo significativo de aguas subterráneas o la extracción de cantidades significativas de aguas subterráneas. | UN | يقصد بمصطلح " طبقة المياه الجوفية " طبقة أو طبقات تحت سطح الأرض من الصخر أو غيره من الطبقات الجيولوجية ذات المسامية والنفاذية الكافيتين للسماح إما بتدفّق ذي شأن للمياه الجوفية أو باستخراج كميات ذات شأن من المياه الجوفية. |
En esencia, el objetivo de un TCPMF no ha de ser la detección oportuna de la desviación sino la detección oportuna de la producción de cantidades significativas de material fisible y la verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones de los Estados en el marco del TCPMF. | UN | ولا تهدف المعاهدة، في جوهرها، إلى الكشف عن تحريف المسار في حينه، وإنما الكشف عن إنتاج كميات معنوية من المواد الانشطارية، وكذا التحقق من صحة إعلانات الدول وشموليتها في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ |