Y si la Organización pretende cerrar ese capítulo de asuntos humanitarios, tiene que prestar atención preferente a la adopción de medidas pragmáticas. | UN | وإذا كان للمنظمة أن تغلق هذا الفصل من فصول الشؤون الإنسانية، فإنها تحتاج إلى أن تركّز على الخطوات العملية. |
No estamos terminando el viaje de hoy, Mike, estamos completando un capítulo de un viaje que nunca terminará. | Open Subtitles | نحن لا تنتهي الرحلة اليوم، مايك، نحن الانتهاء من الفصل من رحلة لن تنتهي أبدا. |
Espero que se pueda cerrar este capítulo del pasado e iniciar un capítulo de cooperación y confianza internacionales. | UN | وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة. |
Y estoy viendo el capítulo de la vida en familia y parques y escuelas y todo lo que pensaba, ¿esto para qué? | Open Subtitles | و كنت انظر الى الفصل المتعلق بالحياة الأسرية و المتنزهات والمدارس و كنت افكر, ما الفائدة من ذلك الكتاب؟ |
Mi delegación está dispuesta a participar en discusiones constructivas sobre cada capítulo de la Carta. | UN | ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق. |
Es su oportunidad de escribir un capítulo de la historia de Kappa Tau. | Open Subtitles | هذهـ فرصتُكِم لكِتابَة الفصل الخاص بكم في كتابِ تاريخِ الكابا تاو. |
Confío en que pueda quedar cerrado ahora este capítulo del pasado y que se abra ahora un nuevo capítulo de cooperación y confianza internacional. | UN | وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين. |
El Iraq accedió a completar este capítulo de la declaración cabal, definitiva y completa y a facilitar los documentos pertinentes. | UN | وقد وافقت العراق على إكمال هذا الفصل من اﻹقرار الكامل والنهائي والتام وعلى توفير الوثائق الملائمة. |
En el primer artículo de ese capítulo de la Constitución se declara que el Islam es la religión oficial del Estado. | UN | وتعلن المادة اﻷولى من ذلك الفصل من الدستور أن اﻹسلام هو الدين الرسمي للدولة. |
Este capítulo de la labor que estamos desarrollando está a punto de completarse ahora que el Secretario General se dispone a presentar a la Asamblea el mes que viene un conjunto de importantes medidas de reforma. | UN | هذا الفصل من فصول عملنا الذي يسير قدما يستكمل اﻵن في الوقت الذي يستعد فيه اﻷمين العام لتقديم مجموعة من التدابير الرئيسية المتعلقة باﻹصلاح إلى الجمعية العامة في الشهر المقبل. |
Para que los objetivos y las aspiraciones de este capítulo de la Declaración se tornen realidad y se apliquen en breve, todos dependeremos de una nueva asociación con África. | UN | ولكي نحقق أهداف وتطلعات هذا الفصل من الإعلان وتنفيذها بسرعة فإننا جميعا نعول على قيام شراكة جديدة مع أفريقيا. |
Os aliento a hacer todo lo posible para cerrar de una vez por todas este capítulo de la historia. | UN | وأهيب بكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لإســـــدال الستار على هذا الفصل من التاريخ بشـكل نهـــــائي لا رجعة فيه. |
El proyecto de documento se está utilizando como insumo para la preparación del capítulo de población del tercer plan quinquenal de desarrollo del país. | UN | ويستخدم مشروع الورقة كإسهام في تحضير الفصل المتعلق بالسكان في خطة التنمية الخمسية الثالثة. |
Por esta razón, hubo delegaciones partidarias de que ese texto se insertara en el capítulo de la reorganización. | UN | ولذلك السبب، أبدي تأييد لادراج النص في الفصل المتعلق باعادة التنظيم. |
Por ejemplo, el capítulo de la EEM sobre las tierras secas contiene importante información pertinente para el establecimiento de directrices de actualización del atlas. | UN | ويتضمن مثلاً الفصل المتعلق بالأراضي الجافة في مشروع تقييم النظم الإيكولوجية، معلومات مهمة ذات صلة بتحديد مبادئ توجيهية لتحديث الأطلس. |
En los siguientes párrafos se recogen las diversas propuestas presentadas por las delegaciones en relación con cada capítulo de las directrices. | UN | وترد في الفقرات التالية مقترحات مختلفة مقدمة من الوفود بشأن كل فصل من المبادئ التوجيهية. |
Los equipos de autores responsables de la preparación de cada capítulo de apoyo continuaron con científicos de los países en desarrollo. | UN | وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة. |
Si lees el capítulo de romance, entonces sabes que después de un largo sueño, | Open Subtitles | إذا قرأت الفصل الخاص بالرومانسية إذن أنت تعرف أنه بعد نوم طويل |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
En particular, el Comité agradecería que se facilitara más información sobre los casos en los que se invocan el artículo 88 y el párrafo 4 del artículo 11 de la Constitución, así como el capítulo de Disposiciones Diversas del Código Nacional. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتقديم مزيد من المعلومات عن الحالات الواردة في المادة 88 والفقرة 4 من المادة 11 من الدستور وفي الفصل الذي يتناول مسائل متنوعة من قانون البلد. |
Parece que aquí termina un capítulo de tu vida, Dewey Cox. | Open Subtitles | حسنا , اعتقد ان هذه نهايه فصل في حياتك , ديوي كوكس |
Ello resulta inaceptable, ya que, tal como he dicho, el colonialismo lleva demasiado tiempo en nuestro programa; y como ha dicho el propio Secretario General, Kofi Annan, hemos de poner fin a este capítulo de la historia. | UN | فهذا الأمر ليس مقبولا لأن الاستعمار، كما قلت سابقا، مدرج في جدول أعمالنا منذ مدة أطول من اللازم؛ وقد صرح الأمين العام، كوفي عنان، نفسه أن علينا طي هذه الصفحة من التاريخ. |
Tengo el honor de dirigirme a ustedes en nombre del capítulo de Viena del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم باسم فرع حركة عدم الانحياز في فيينا. |
He venido a quitarte el capítulo de Blair de tus pequeñas manos. | Open Subtitles | لقد جئت لأتصارع في الحصول على فصل بلير من يديك الصغريتين الجذابتين |
12. En lo tocante al marco legislativo y de tratados, Jamaica expresó que su compromiso con la promoción y protección de los derechos humanos quedaba ejemplificado, entre otras cosas, por el capítulo de su Constitución titulado " Derechos y libertades fundamentales " , por numerosas leyes y por su adhesión a diversos tratados internacionales. | UN | 12- وفيما يتعلق بالإطار التشريعي والمعاهدات، أشارت جامايكا إلى أن التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يتجلى في عدة أمور، منها الفصل الوارد في دستورها بعنوان " الحقوق والحريات الأساسية " ، إضافة إلى العديد من تشريعاتها وامتثالها لمعاهدات دولية مختلفة. |