"capacidad de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات المنظمات
        
    • قدرات منظمات
        
    • قدرة المنظمات
        
    • القدرات للمنظمات
        
    • قدرة منظمات
        
    • بقدرة المنظمات
        
    • بقدرات منظمات
        
    • القدرات لمنظمات
        
    • بقدرات المنظمات
        
    • وقدرات المنظمات
        
    • قدرة مؤسسات
        
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Debería fortalecerse y aumentarse la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en ese aspecto. UN ولا بد من تعزيز ودعم قدرات المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Debería fortalecerse y aumentarse la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en ese aspecto. UN ولا بد من تعزيز ودعم قدرات المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    El Centro ha elaborado un proyecto sobre el aumento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil del África central. UN فقد وضع المركز مشروعا لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا.
    En los próximos dos años se formularán tres programas piloto que se concentrarán en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de las poblaciones indígenas. UN وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    La responsabilidad operacional con respecto a los programas destinados a las personas desplazadas internamente se ha determinado sobre la base de la capacidad de las organizaciones sobre el terreno. UN وقد تقررت المسؤولية التشغيلية للبرامج التي تعود بالفائدة على المشردين داخليا على أساس قدرات المنظمات في الميدان.
    En 1997 se avanzó mucho hacia el perfeccionamiento de los métodos del ACNUR de fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la región. UN وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Se solicitó información complementaria sobre las zonas en que se estaba fomentando la capacidad de las organizaciones no gubernamentales. UN وطلبت معلومات إضافية عن المناطق التي يجري فيها تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    Al respecto, el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales sigue siendo una esfera prioritaria para la comunidad internacional. UN وفي هـذا الصدد، لا يزال تعزيــز قدرات المنظمات غير الحكومية من المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    En 1997 se avanzó mucho hacia el perfeccionamiento de los métodos del ACNUR de fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la región. UN وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Habría que mejorar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales a través de programas de capacitación y del acceso a financiación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية عن طريق برامج التدريب وتيسير التمويل.
    Fomentar la capacidad de las organizaciones populares y las organizaciones no gubernamentales para que puedan intervenir en las cuestiones de política económica. UN وبناء قدرات المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية على التدخل في مسائل السياسة الاقتصادية.
    SAGUN se ha constituido en una organización profesional dedicada a fomentar la capacidad de las organizaciones comunitarias, en particular la formación, la acción y la investigación. UN لقد فرضت ساغون نفسها كمنظمة محترفة تعمل على بناء قدرات منظمات ذات قاعدة شعبية، ولا سيما في مجال التدريب والعمل والبحث.
    Gran parte de esta labor requiere que el aumento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en el ámbito nacional a fin de promover las cuestiones relacionadas con el envejecimiento. UN ويتضمن جزء كبير من هذا العمل، بناء قدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى القطري لكي تضطلع بمسائل الشيخوخة.
    El informe señala que no se han destinado suficientes recursos al fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y de los grupos marginados. UN ويشير التقرير إلى أن الموارد التي وُجهت إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والفئات المهمشة لم تكن كافية.
    La escasez de financiación ha afectado seriamente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar la asistencia necesaria. UN وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة.
    La capacidad de las organizaciones no gubernamentales para ejecutar programas de asistencia es reducida. UN وتعتبر قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج متواضعة.
    También es probable que se hagan otras propuestas en un intento por reforzar la capacidad de las organizaciones para desarrollar y administrar sus recursos humanos. UN ومن المحتمل اتخاذ عدد من المبادرات اﻷخرى في عام ١٩٩٣ في محاولة لتعزيز قدرة المنظمات على تنمية وادارة مواردها البشرية.
    El Comité es directamente responsable de la coordinación de las actividades de creación de capacidad de las organizaciones participantes. UN وتقع على عاتق لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Incidentes como este están afectando gravemente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar asistencia. UN ومثل هذه الحوادث تعيق بشكل جدي قدرة منظمات المعونة الإنسانية على تقديم المساعدة.
    No se debe pedir al personal que actualmente presta servicios en lugares peligrosos que soporte una marcada reducción en sus condiciones de servicio porque eso podría perjudicar la capacidad de las organizaciones de retener a personal cualificado. UN ولا ينبغي للموظفين الذين يعملون حاليا في مواقع خطرة أن يطلب منهم تحمل هبوط حاد في شروط خدمتهم لأن ذلك قد يضر بقدرة المنظمات على استبقاء الموظفين المؤهلين.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad del sector público de llevar a cabo una gestión efectiva y aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil nacional de participar en el proceso de desarrollo y gestión pública. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام على الإدارة الفعالة والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني في المشاركة في التنمية وعملية الإدارة.
    En ese sentido, el Centro elaboró una propuesta de proyecto en la que figuraban las modalidades para la creación de esa red y se establecían las esferas prioritarias para el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي هذا السياق، وضع المركز مقترحا بمشروع يشتمل على طرائق لإنشاء الشبكة ويحدد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق ببناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني.
    El punto de partida es la capacidad de las organizaciones nacionales y regionales y abarca todos los factores expuestos supra. UN ويبدأ هذا بقدرات المنظمات الوطنية والإقليمية ويشمل جميع التطورات التي جري توثيقها آنفا.
    Algunas opinaron que debía ampliarse el mandato y la capacidad de las organizaciones regionales de ordenación pesquera más allá de las especies que son objeto de la pesca, mediante la aplicación de un enfoque basado en varias especies y no en una sola, a fin de incorporar consideraciones fundamentadas en el ecosistema en sus decisiones sobre ordenación. UN وكان من رأي البعض أنه ينبغي توسيع ولاية وقدرات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بما يتجاوز الأنواع المستهدفة، من نهج يركز على نوع واحد إلى نهج متعدد الأنواع، من أجل إدخال اعتبارات النظام الإيكولوجي في قراراتها بشأن الإدارة.
    También ha afectado la capacidad de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas para elaborar los vínculos institucionales necesarios para realizar un enfoque combinado más racional a esta labor. UN وقد أثر هذا المناخ أيضا على قدرة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية على إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لاعتماد نهج أكثر شمولا وترشيدا فيما يتعلق بهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more