Medios de reforzar el desarrollo de la capacidad endógena de los | UN | طرق وسبل تعزيز بناء القدرات الذاتية في ميدان |
Estas medidas resultan especialmente pertinentes para las actividades relacionadas con la creación de capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. | UN | ولهذا الاجراء أهميته بوجه خاص لﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
v) Interrelación con otras actividades de fomento de la capacidad endógena e investigación y desarrollo; | UN | ' ٥ ' الترابط مع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء القدرات الذاتية والبحث والتطوير؛ |
Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología | UN | جلسات حوار في مجال السياسات لتعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
En ese sentido, hay una clara necesidad de emprender una renovación tecnológica y de desarrollar la capacidad endógena. | UN | وفي هذا الصدد، توجد حاجة واضحة الى التحول التكنولوجي وبناء القدرات المحلية. |
B. Componentes de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología 45 - 61 20 | UN | عناصر القدرة الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا |
Reafirmando la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fomento de la capacidad endógena para lograr un desarrollo sostenible para todos, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع، |
Se manifestó un interés especial en la continuación del proyecto de las Naciones Unidas para reforzar la capacidad endógena de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن اهتمامات خاصة بمواصلة مشروع اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الذاتية في البلدان النامية. |
Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. | UN | ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا. |
La creación de capacidad endógena requería la participación plena y activa de todos los sectores de la sociedad, especialmente de los sectores productivos, incluido el privado. | UN | ويتطلب بناء القدرات الذاتية الاشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص. |
No convenía considerar la capacidad endógena aisladamente sino en relación con sectores concretos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología ecológicamente racional y la inversión extranjera directa. | UN | وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا ألا يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Se recalcó que la creación de capacidad endógena debía constituir una esfera fundamental de la labor de la Comisión. | UN | وشدد على أن بناء القدرات الذاتية ينبغي أن يصبح المجال اﻷساسي ﻷعمال اللجنة. |
Las actividades propuestas de planificación y creación de una capacidad endógena serán examinadas de conformidad con esos criterios. | UN | وسيتم وفقاً لهذه المعايير استعراض اﻷنشطة المقترحة في مجالي التخطيط وبناء القدرات الذاتية. |
v) Interrelación con otras actividades de fomento de la capacidad endógena e investigación y desarrollo; | UN | ' ٥ ' الترابط مع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء القدرات الذاتية والبحث والتطوير؛ |
En todo el Programa de Acción se ha hecho mucho hincapié en la formación de capacidad endógena, cuya aplicación requerirá considerables esfuerzos. | UN | وهناك تركيز كبير على بناء القدرات المحلية في جميع أجزاء برنامج العمل، وهو أمر سيتطلب تنفيذه جهدا كبيرا. |
En todo el programa de acción se ha hecho mucho hincapié en la formación de capacidad endógena, cuya aplicación requerirá considerables esfuerzos. | UN | وهناك تركيز كبير على بناء القدرات المحلية في جميع أجزاء برنامج العمل، وهو أمر سيتطلب تنفيذه جهدا كبيرا. |
Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología | UN | جلسات حوار في مجـــال السياســات لتعزيز القدرات المحلية في العلم والتكنولوجيا |
Informe del Secretario General sobre los medios de reforzar el desa-rrollo de la capacidad endógena de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología | UN | تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز بناء القدرة الذاتية في البلدان النامية |
El programa tratará de alcanzar ese objetivo mediante la prestación, basada en los resultados de los proyectos de desarrollo de la capacidad endógena, del apoyo necesario para llevar adelante las iniciativas nacionales. | UN | وسيسعى البرنامج، استنادا الى نتائج مشاريع بناء القدرة المحلية. لتحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الدعم اللازم لتنفيذ |
Por consiguiente, necesitan acceder a tecnologías adecuadas y tener la posibilidad de mejorar su capacidad endógena. | UN | ولذا فإنها في حاجة إلى الاستفادة من التكنولوجيات السليمة ومن إتاحة الفرصة لتعزيز قدراتها المحلية. |
Este era el razonamiento que sustentaba el enfoque de algunos donantes que consideraban el fomento de la capacidad endógena como medio de habilitación mediante el conocimiento. | UN | وهذه هي الحجج الكامنة وراء نهج بعض الجهات المانحة التي تعتبر بناء القدرة الداخلية وسيلة تمكين من خلال المعرفة. |
9. Instamos a los países desarrollados a que transfieran tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos técnicos prácticos en condiciones concesionarias y preferenciales y, asimismo, a que contribuyan a que se apliquen medidas para fomentar la capacidad endógena de los países en desarrollo; | UN | ٩ - نحث البلدان المتقدمة النمو على نقل التكنولوجيات والدراية التقنية السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية وأيضا على المساهمة في تدابير بناء القدرات الداخلية للبلدان النامية؛ |
La capacidad de evaluación, proyección y supervisión de tecnologías constituye una parte importante del desarrollo de la capacidad endógena. | UN | " إن قدرات تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها ورصدها تشكل جزءا هاما من بناء القدرات للسكان اﻷصليين. |
iii) Apoyar la capacitación y las campañas de sensibilización del público a fin de crear una capacidad endógena en materia de ordenación y conservación de los recursos hídricos, así como sistemas idóneos de captación del agua de lluvia. | UN | `٣` تقديم المساعدة للتدريب وحملات توعية الجمهور لبناء قدرة محلية فيما يتعلق بإدارة المياه وحفظها، والنظم الملائمة لمستجمعات مياه اﻷمطار. |
Se recomiendan elementos para su inclusión en los planes de desarrollo sostenible a mediano y largo plazo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, junto con las medidas necesarias para aumentar su capacidad endógena. | UN | وقد أوصى بإدراج عناصر معينة في الخطط اﻹنمائية المستدامة المتوسطة اﻷجل والقصيرة اﻷجل للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب التدابير اللازمة لتعزيز قدراتها الذاتية. |
356. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que el progreso de los países en desarrollo dependía tanto del acceso a la tecnología como de la capacidad endógena para desarrollarlo. | UN | ٦٥٣ - شــدد رؤساء الدول أو الحكومــات على أن تقدم البلدان النامية يتوقف في ذات الوقت على الحصول على التكنولوجيا وعلى قدرتها الذاتية على تطويرها. |