"capacitación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريب إلى
        
    • تدريباً في
        
    • التدريبية إلى
        
    • التدريب الجنساني بالنسبة
        
    • تدريب إلى
        
    • التدريب اللازم في هذا
        
    • التدريب للموظفين في
        
    :: Experiencia en consultoría y asesoramiento en materia de capacitación al Gobierno, organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad UN :: تقديم المشورة والنصيحة في مجال التدريب إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية ورابطات مجتمعية أخرى
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los Centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    También se está impartiendo capacitación al personal de los centros de salud y las fuerzas policiales para tratar esos casos y remitirlos a los órganos correspondientes. UN وكانت المراكز الصحية والشرطة يتلقَّون تدريباً في التعامل مع حالات العنف وإحالتها إلى الهيئات المعنية.
    El Ministro o el Departamento pueden informar acerca de los cursos de capacitación al Instituto de Estudios Judiciales. UN ويجوز للوزير أو للوزارة أن يمرر تفاصيل الدورات التدريبية إلى معهد الدراسات القضائية لأغراض إعلامية.
    d) Impartir capacitación al personal directivo en la gestión de los recursos informáticos para mejorar la ejecución de las actividades UN (د) تقديم تدريب إلى المديرين في إدارة موارد الحاسوب من أجل تحسين تدفق العمل
    Además, se impartió capacitación al comité de contratos local. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم التدريب إلى اللجنة المحلية المعنية بالعقود.
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado y de impartir capacitación al personal de los centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    Además de prestar asesoramiento técnico y apoyo en materia de capacitación al Gobierno de Rumania, el FNUAP ha contribuido a una conferencia sobre la mortalidad derivada de la maternidad. UN وإلى جانب تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال التدريب إلى الحكومة الرومانية، قدم الصندوق مساهمته في مؤتمر عقد عن وفيات اﻷمهات.
    Con el fin de obtener el máximo beneficio de la capacitación, el personal capacitado fuera de la Misión debe proporcionar capacitación al personal pertinente a su regreso. La UNAMSIL también ha facilitado personal, UN وبهدف الاستفادة من التدريب إلى أقصى حد ممكن، يطلب إلى الموظفين الذين يتابعون التدريب خارج البعثة أن يدربوا الموظفين المعنيين لدى عودتهم.
    - Evolución de la asistencia logística de la mera capacitación al apoyo real y material; UN - تحوُّل المساعدة اللوجستية من مجرد التدريب إلى الدعم الفعلي والمادي؛
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    Mayor utilización de actividades internas de capacitación al enviar consultores de capacitación a la misión en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la misión UN زيادة استخدام أنشطة التدريب الداخلي من خلال جلب الخبراء الاستشاريين في مجال التدريب إلى البعثة بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لتلقي التدريب
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    Observa con reconocimiento los esfuerzos que se están haciendo para aprovechar la experiencia acumulada con los despliegues anteriores de Umoja, para mejorar la calidad y la eficacia de los programas de capacitación y para poner la capacitación al alcance de grupos más numerosos. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة حالياً لتعلم الدروس المستخلصة من عمليات نشر نظام أوموجا السابقة، وتحسين نوعية وفعالية برامج التدريب وتوسيع نطاق تقديم التدريب إلى فئات أوسع نطاقا.
    El Gobierno establece un conjunto detallado de criterios para la elaboración de los planes, y también proporciona capacitación al respecto. UN وتعرض الحكومة مجموعة مفصلة من المعايير لإعداد تلك الخطط كما توفر تدريباً في هذا الصدد.
    También expresó su gratitud a los Gobiernos del Canadá y el Paraguay por la traducción del material de capacitación al francés y al español. UN وأعربت أيضاً عن امتنانها لحكومتي باراغواي وكندا لتأمينهما ترجمة المواد التدريبية إلى الإسبانية والفرنسية.
    63. Finalmente, cabe destacar que el MS brindó capacitación al personal de las FFPPySS para la atención a víctimas de violencia doméstica y/o sexual, destinando espacios exclusivos de atención en comisarías. UN 63- وأخيراً، يجدر إبراز ما قدمته وزارة الأمن من تدريب إلى أفراد قوات الشرطة والأمن لخدمة ضحايا العنف المنزلي و/أو الجنسي، وقد أنشأت الوزارة في مخافر الشرطة أماكن مخصصة حصرياً لخدمة هؤلاء الضحايا.
    Se tomó nota de la introducción de los sistemas computadorizados de supervisión y se reconoció su eficacia, y se alentó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a hacer los arreglos necesarios de capacitación al respecto. UN وأُعرب عن التقدير لاستحداث نظم الرصد المحوسبة وفعاليتها، وأوعز إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتنظيم التدريب اللازم في هذا الصدد.
    Una forma más fiable de proceder consiste en brindar más capacitación al personal tanto del Cuadro Orgánico como de los Servicios Generales, así como una valoración más rigurosa de la actuación profesional. UN وتتمثل طريقة أكثر موثوقية في توفير المزيد من التدريب للموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، مع زيادة التشدد في تقييم الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more