"capacitación de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب الموظفين
        
    • تدريب الأفراد
        
    • تدريب موظفي
        
    • تدريب العاملين
        
    • وتدريب الموظفين
        
    • التدريبية للموظفين
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • تدريب القوى العاملة
        
    • لتدريب الموظفين
        
    • تدريب موظفين
        
    • تدريب أفراد
        
    • تنمية اليد العاملة
        
    • لتدريب العاملين
        
    • تدريب موظفيه
        
    • تدريبية للموظفين
        
    Estos comprenden, también, creación de capacidad a largo plazo mediante la capacitación de personal técnico y directivo. UN ويشمل هذا عملية بناء الطاقات في اﻷجل الطويل عن طريق تدريب الموظفين التقنيين وموظفي الادارة.
    capacitación de personal recientemente contratado o ascendido UN تدريب الموظفين الذين تم توظيفهم أو ترقيتهم حديثا
    La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. UN ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Se ha ampliado esta cooperación para que abarque también las cuestiones de la capacitación de personal y la elaboración de un sistema de defensa nacional. UN ويمتد هذا التعاون ليشمل أيضا تدريب الأفراد وإنشاء نظام دفاعي للدولة.
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación de personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    En relación con la capacitación de personal médico y penitenciario, el representante indicó que en 1988 se había creado en Minsk un centro de formación y perfeccionamiento de personal. UN وبخصوص تدريب العاملين في الحقل الطبي وفي السجون، يلاحظ أنه قد افتتح في منسك في عام ١٩٨٨ مركز متقدم للتدريب.
    En el marco de esta actividad de cooperación técnica se prevé también la capacitación de personal. UN ويعتزم أيضا تدريب الموظفين في إطار نشاط التعاون التقني هذا.
    En esos casos podría no justificarse la capacitación de personal en los conocimientos nuevos. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن يكون تدريب الموظفين على مهارات جديدة أمرا غير مبرر.
    Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    capacitación de personal del exterior en las funciones del SIIG. UN تدريب الموظفين خارج المقر على تطبيقات نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Está en marcha un programa multisectorial centrado en la prevención, el tratamiento médico, psicológico y social de los toxicómanos y la capacitación de personal. UN ولذا، يوضع موضع التنفيذ برنامج متعدد القطاعات يتمحور حول الوقاية، والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمدمنين على المخدرات، وحول تدريب الموظفين.
    El subprograma promoverá la preparación mediante la capacitación de personal civil y la gestión sistemática del patrimonio y los recursos humanos. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    En el caso de Guam, las actividades de colaboración con la OMS se han concentrado en la capacitación de personal nacional en programas prioritarios. UN 77 - في حالة غوام، تركز الأنشطة التعاونية مع منظمة الصحة العالمية على تدريب الموظفين الوطنيين على البرامج ذات الأولوية.
    Finlandia inició un proyecto de tecnología de asistencia para mejorar la capacitación de personal y preparar nuevos modelos de servicios sociales y de salud. UN وبدأت فنلندا مشروعا للتكنولوجيا المعاونة من أجل تحسين تدريب الموظفين ووضع نماذج جديدة للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Observación: El suministro de equipo moderno debe ir acompañado de asistencia en la capacitación de personal. UN تعليق: ينبغي أن يترافق توفير المعدات الحديثة مع المساعدة في مجال تدريب الأفراد.
    La falta de capacitación de personal especializado en la readaptación profesional es una deficiencia grave en numerosos países, lo cual va en detrimento de la calidad de los programas de formación. UN ويمثل النقص في تدريب موظفي التأهيل المهني نقصا خطيرا في بلدان كثيرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى نوعية منخفضة من برامج التدريب.
    Hizo hincapié en el hecho de que la capacitación de personal en todos los niveles revestía una elevada prioridad. UN وأكد أن مسألة تدريب العاملين في جميع المستويات هي مسألة ذات أولوية متقدمة.
    Como ejemplo se pueden citar las necesidades en las esferas de la seguridad, las comunicaciones y la capacitación de personal. UN ومن أمثلة ذلك، الاحتياجات اللازمة في مجالات اﻷمن والاتصالات وتدريب الموظفين.
    El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional ha organizado una serie de cursillos de capacitación de personal sobre el aumento de la capacidad. UN ونظمت الوكالة الكندية للتنمية الدولية مجموعة من حلقات العمل التدريبية للموظفين في مجال بناء القدرات.
    La parte correspondiente a capacitación de personal abarca las actividades y necesidades del Servicio de Capacitación, que depende del Servicio de Personal. UN ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين.
    :: Los asociados para el desarrollo deben también estar a la altura de los desafíos y apoyar la capacitación de personal y prestar asistencia para los programas en el sector social; UN :: يلزم أن ينهض الشركاء الإنمائيون لمجابهة هذا التحدي وأن يدعموا تدريب القوى العاملة ويقدموا المساعدة لبرامج القطاع الاجتماعي.
    Actualmente se está haciendo más hincapié en la capacitación de personal de categoría superior y representantes. UN ويولى مزيد من الاهتمام اﻵن لتدريب الموظفين الكبار والممثلين.
    En 2003, la APT había facilitado la capacitación de personal de países en desarrollo de la región en dos cursos de tecnología satelital. UN وفي عام 2003، قام اتحاد الاتصالات بتيسير تدريب موظفين من بلدان نامية في المنطقة بتنظيم دورتين دراسيتين عن تكنولوجيا السواتل.
    :: Despliegue rápido de equipos de capacitación de personal de seguridad en respuesta a situaciones imprevistas, según convenga UN :: النشر السريع لأفرقة التدريب من أجل تدريب أفراد الأمن على تلبية احتياجات حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء
    6. Exhorta también a los países y las organizaciones que tengan experiencia en la capacitación de personal calificado a que presten al Gobierno del Territorio toda la asistencia necesaria para que pueda ejecutar sus programas de educación y de capacitación de personal; UN ٦ - تطلب أيضا من جميع البلدان والمنظمات التي لديها دراية فنية في مجال تنمية اليد العاملة الماهرة أن تمنح حكومة اﻹقليم كل مساعدة ممكنة في تنفيذ برامجها التدريبية في مجال التعليم والقوى العاملة؛
    Esos esfuerzos forman parte de la aplicación del Programa Nacional de capacitación de personal y de la Ley de Educación. UN وقال إن تلك الجهود تأتي في إطار تنفيذ برنامج العمل الوطني لتدريب العاملين وقانون التعليم.
    Por tanto, el Fondo había revisado sus directrices para asegurarse de que existieran esos sistemas y estaba modificando sus programas de capacitación de personal de conformidad con ello. UN وبالتالي فإن الصندوق قد نقح مبادئه التوجيهية ليتأكد من أن تلك النظم منفذة كما أنه يقوم بتنقيح برامــج تدريب موظفيه وفقا لذلك.
    Derechos de matrícula para la capacitación de personal en la BLNU (8), Nueva York (2), Darwin y otras zonas de la región (70) y Dili (6). UN رسوم دورات تدريبية للموظفين في قاعدة برينديزي (8) ونيويورك (2) وداروين والمناطق الإقليمية الأخرى (70) وديلي (6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more