Una manera de conseguirlo consiste en preparar manuales o listas de verificación, y en proporcionar programas de capacitación para el personal local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
Una manera de conseguirlo consiste en preparar manuales o guías de verificación, y en proporcionar programas de capacitación para el personal local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
Dichos programas pueden comprender programas de capacitación para el personal del BIsD y ayuda para aumentar la percepción de las cuestiones ambientales. | UN | وقد يشمل ذلك برامج تدريبية لموظفي المصرف والمساعدة في التركيز على المسائل البيئية. |
También se debe dar capacitación para el personal que trabaja en esas instituciones. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب للموظفين العاملين في هذه المرافق. |
En apoyo de esas iniciativas, se ha organizado una serie de cursos prácticos de capacitación para el personal. | UN | ودعما لهذه الجهود، وعقدت سلسلة من حلقات العمل التدريبية للموظفين. |
En 1997 se publicó un nuevo folleto de capacitación para el personal. | UN | وقد نشر كتيب جديد لتدريب الموظفين في عام ١٩٩٧. |
En Zimbabwe se han celebrado cursos de capacitación para el personal de los mataderos. | UN | كما عقدت في زمبابوي فصول تدريبية للعاملين في أماكن الذبح. |
Sin embargo, los programas de capacitación para el personal nuevo han ayudado en el proceso de transición, desde que la plantilla de la División estaba integrada por personal proporcionado gratuitamente, y también debería ayudar a mejorar los conocimientos en la medida necesaria. | UN | إلا أن البرامج التدريبية الخاصة بالموظفين الجدد ساعدت على الانتقال من ملاك الموظفين المقدمين دون مقابل في الشعبة، ومن شأنها أيضا الإعانة على رفع مستوى المهارات كلما لزم الأمر. |
Además, el Instituto de Administración Civil inició una serie de actividades de capacitación para el personal de la Estructura Administrativa Provisional Mixta. | UN | وبدأ المعهد أيضا سلسلة من الأنشطة التدريبية لموظفي الهيئة الإدارية المؤقتة المشتركة. |
Una manera de conseguirlo consiste en preparar manuales o listas de verificación, y en proporcionar programas de capacitación para el personal local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
Se está preparando un vídeo informativo sobre cuestiones relacionadas con el acoso y la discriminación que será utilizado en los cursos de capacitación para el personal y los directores. | UN | ويجري إنتاج شريط فيديو لزيادة الوعي بمسائل المضايقة والتمييز وسيستخدم كأداة تدريبية للموظفين والمديرين. |
Al personal se le debe dar la oportunidad de preparar y llevar a cabo programas de capacitación para el personal recién contratado en la Sede y sobre el terreno. | UN | وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان. |
Se han organizado talleres de capacitación para el personal en toda la región. | UN | وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية للموظفين على نطاق المنطقة. |
En tal sentido, el Comité recomienda que el Centro de Derechos Humanos organice en Viet Nam un curso de capacitación para el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتولى مركز حقوق اﻹنسان في فييت نام تنظيم دورة تدريبية لموظفي إنفاذ القوانين. |
Se han ejecutado también programas de capacitación para el personal de las instituciones que se ocupan de la cuestión de las migraciones y se han hecho campañas de sensibilización sobre el problema de los refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك يجري تنظيم برامج تدريبية لموظفي سلطات الهجرة، كما نظمت حملات لزيادة الوعي العام بمسائل اللاجئين. |
Esa formación debería incluir cursos de orientación para el nuevo personal; capacitación para el personal sobre el terreno antes de su despliegue y en las misiones; y un adiestramiento en el empleo para garantizar el perfeccionamiento de las competencias, así como sesiones de información sobre las cuestiones incipientes en materia de derechos humanos y metodología. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك: التدريب للموظفين الجدد، وتدريب الموظفين الميدانيين قبل النشر وفي أثناء البعثة؛ وتدريب داخلي لكفالة تطوير المهارات وتقديم إحاطات إعلامية بشأن مسائل ومنهجيات حقوق الإنسان. |
Durante el período que se examina siguió desarrollándose la aplicación de presupuestación institucional; por consiguiente, no se impartió capacitación para el personal | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان نظام الميزنة المحوسب لا يزال في مرحلة التطوير، وبناء عليه، لم يُباشَر تقديم التدريب للموظفين |
Se está haciendo hincapié en la formación en técnicas de gestión con la aplicación de una serie integrada de programas de capacitación para el personal de todas las categorías. | UN | ٣٨ - وهناك تأكيد على التطوير اﻹداري بتنفيذ مجموعة متكاملة من البرامج التدريبية للموظفين على جميع المستويات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha desarrollado una estrategia de capacitación para el personal civil en las misiones sobre el terreno. | UN | استحدثت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية لتدريب الموظفين المدنيين العاملين في البعثات الميدانية. |
ii) Colaboración con centros nacionales de excelencia dedicados al desarrollo de los recursos humanos en la elaboración de materiales de capacitación para el personal de servicios sociales; | UN | ' ٢ ' التعاون مع المراكز الوطنية ذات الخبرة الرفيعة بتنمية الموارد البشرية في مجال وضع مواد تدريبية للعاملين بالخدمة الاجتماعية؛ |
Por consiguiente, se debería proporcionar a la Asamblea General cuando ésta vaya a examinar las propuestas del Secretario General una justificación más detallada de la necesidad de organizar cursos de capacitación para el personal internacional. | UN | وعليه، ينبغي تقديم مزيد من التبريرات للحاجة إلى الدورات التدريبية الخاصة بالموظفين الدوليين المدرجة في قائمة في المرفق الثالث إلى الجمعية العامة لدى نظرها في مقترحات الأمين العام. |
Prepara publicaciones sobre los derechos humanos de la mujer y formula programas de capacitación para el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | وتنتج المنشورات عن حقوق الإنسان للمرأة وتعد البرامج التدريبية لموظفي إنفاذ القوانين. |
Organización de 20 sesiones de capacitación para el personal de la misión sobre el GPS, el SIG y otros temas relacionados con los mapas | UN | تنظيم 20 دورة تدريبية لأفراد القوة تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط |
f) Adopción y aplicación de programas de educación en materia de derechos humanos, como el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, en todas las instituciones de enseñanza, incluidos programas de capacitación para el personal de las fuerzas del orden, a fin de promover una cultura de respeto de los derechos humanos; | UN | (و) اعتماد وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، كالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في جميع المؤسسات التعليمية، بما في ذلك برامج بناء القدرات لفائدة المهنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، وذلك من أجل المضي قدماً بثقافة احترام حقوق الإنسان؛ |
Celebró sesiones de capacitación para el personal existente y el que se incorporaba al servicio y siguió distribuyendo y exhibiendo material en la zona de la Misión. | UN | ونظمت البعثة دورات تدريبية للأفراد العاملين بها والوافدين إليها، وواصلت توزيع المواد ذات الصلة وعرضها في منطقة البعثة. |
El Comité Especial observa que es preciso resolver la cuestión de la financiación continua de la capacitación para el personal directivo superior de las misiones, y pide al Secretario General que presente propuestas de financiación para su examen por la Asamblea General. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن استمرار تمويل تدريب كبار قادة البعثات مسألة تحتاج إلى حل، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات للتمويل كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
La reducción de las necesidades se refiere principalmente a los honorarios, los suministros y los servicios de capacitación, ya que la mayoría de los programas de capacitación para el personal de la Base Logística se realiza en Brindisi. | UN | 16 - يتصل نقصان الاحتياجات أساسا برسوم لوازم وخدمات التدريب، حيث أن أغلب برامج التدريب المخصصة لموظفي قاعدة النقل والإمداد تنظم في برينديزي. |