"capacitar a más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب أكثر
        
    • تدريب المزيد من
        
    • تدريب ما يزيد
        
    • إلى تدريب عدد أكبر من
        
    • بتدريب أكثر
        
    • تدريب مزيد من
        
    En ese lapso, ayudamos a capacitar a más de 14.000 afganos en la remoción de minas. UN وقد ساعدنا في ذلك الوقت على تدريب أكثر من ١٤ ألف أفغاني على إزالة اﻷلغام.
    En colaboración con otras naciones, los Estados Unidos han ayudado a capacitar a más de 600.000 docentes y administradores. UN وأمريكا، بالشراكة مع دول أخرى، تساعد على تدريب أكثر من 000 600 معلم وإداري.
    La UNOPS ayudó a los clientes a capacitar a más de 2.000 profesores e instructores. UN 52 - وساعد المكتب العملاء على تدريب أكثر من 000 2 معلم ومدرب.
    Se espera que esos representantes ayuden al Centro a capacitar a más funcionarios de ONG en los países, fomentando así la labor de investigación y promoción relacionada con el Programa de Acción en la región. UN ويتوقع من هؤلاء الممثلين حاليا أن يساعدوا المركز في تدريب المزيد من موظفي المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، وبالتالي تعزيز أعمال البحث والدعوة المتعلقة ببرنامج العمل في المنطقة.
    En Guyana, el UNICEF está prestando apoyo a los asociados para capacitar a más de 500 jóvenes con el fin de que defiendan sus propios derechos a través de programas de televisión y artículos de revistas. UN ففي غيانا، تقدم اليونيسيف الدعم لشركائها من أجل تدريب ما يزيد على 500 شاب على كيفية الدعوة لحقوقهم من خلال البرامج التليفزيونية والمقالات الصحفية.
    En relación con el subprograma 5, Apoyo administrativo sobre el terreno, se expresó apoyo a las actividades del Departamento para capacitar a más personal, en relación con su política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 132 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Este programa, que Nigeria puso en marcha en 1978, ha permitido hasta ahora capacitar a más de 700 becarios de 155 Estados. UN هذا البرنامج، الذي بدأته نيجيريا في عام 1978، حيث قام الصندوق حتى الآن بتدريب أكثر من 700 زميل من 155 دولة.
    El UNICEF ayudó a capacitar a más de 2.600 empleados de los servicios de salud y saneamiento para que difundieran mensajes sobre el cólera, lo cual ayudó a sensibilizar a alrededor de 277.080 personas acerca de la enfermedad. UN وساعدت اليونيسيف على تدريب أكثر من 600 2 من العاملين في ميدان الصحة والصرف الصحي في المجتمعات المحلية في مجال توجيه رسائل تتعلق بالكوليرا، وأسفر ذلك عن توعية حوالي 080 277 شخصا.
    Como ya se ha informado, ésta resultó ser una tarea sumamente difícil, pues se modificó la mayoría de las transacciones con consecuencias financieras, se estableció una nueva estructura de codificación de cuentas y hubo que capacitar a más de 1.000 funcionarios. UN وكما سبق اﻹبلاغ عن ذلك، اتضح أن العملية صعبة للغاية نظرا ﻷن معظم المعاملات ذات اﻵثار المالية قد تغيرت واستحدث هيكل جديد للعلامات الرمزية للحسابات، وتعين تدريب أكثر من ٠٠٠ ١ موظف.
    Además, el Gobierno ha creado un Centro Nacional de computación para los niños, cuyas sucursales regionales han hecho posible capacitar a más de 88.000 niños entre 2002 y 2004. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة أيضا مركزا وطنيا للحاسوب من أجل الأطفال مكنت فروعه الإقليمية من تدريب أكثر من 000 88 طفل في الفترة بين عامي 2002 و 2004.
    Desde mayo de 2009, el Instituto de Formación Judicial se ha centrado inicialmente en capacitar a más de 350 magistrados que carecían de fondos UN ويشدد معهد التدريب القضائي منذ أيار/مايو 2009 على تدريب أكثر من 350 من القضاة.
    En el Iraq, la UNOPS apoyó actividades de educación electoral que llegaron a más de 200.000 personas y ayudó a capacitar a más de 20.000 observadores electorales independientes. UN وفي العراق، دعَّم المكتب أنشطة التثقيف في مجال الانتخابات التي وصلت إلى أكثر من 000 200 فرد، كما ساعد على تدريب أكثر من 000 20 مراقب مستقل للانتخابات.
    Durante 2008, el UNICEF prestó apoyo a 63 países para consolidar la ejecución de DevInfo sobre el terreno, lo que ha permitido capacitar a más de 2.000 profesionales nacionales y de las Naciones Unidas en la utilización del sistema de bases de datos. UN وخلال عام 2008، دعمت اليونيسيف 63 بلداً لتعزيز تنفيذ نظام معلومات التنمية في الميدان. وأفضى ذلك إلى تدريب أكثر من 000 2 موظف فني وطني ومن الأمم المتحدة على استخدام نظام قاعدة البيانات.
    En 2008, el programa administró 43 proyectos activos a nivel nacional y organizó o colaboró en la organización de 112 misiones nacionales y regionales de fomento de la capacidad que permitieron capacitar a más de 600 funcionarios. UN وفي عام 2008، أدار البرنامج 43 مشروعاً نشطاً على المستوى القطري ونظم أو شارك في تنظيم 112 بعثة وطنية وإقليمية، مما أدى إلى تدريب أكثر من 600 موظف.
    En este proyecto, las mujeres participaron en un programa de formación de instructores, que ayudó a capacitar a más de 300 instructoras en reforestación, biodiversidad y creación de asociaciones con gobiernos locales y nacionales con relación a iniciativas diseñadas para reducir la pérdida de biodiversidad en sus comunidades. UN وقد شاركت النساء المنخرطات في المشروع في مخطط لتدريب المدربين، مما ساعد في تدريب أكثر من 300 مدربة في مجال التنوع البيولوجي، وإعادة زراعة الغابات، والشراكة مع الحكومات المحلية والوطنية بشأن المبادرات الرامية إلى الحد من فقدان التنوع البيولوجي في مجتمعاتهن.
    Para mejorar la calidad de la educación, es necesario asimismo capacitar a más maestros, impartir una recapacitación eficaz y dar una fuerte motivación a los miembros de la profesión. UN ولتحسين نوعية التعليم، يلزم أيضا تدريب المزيد من المدرسين وكذلك إعادة تدريب العاملين في المهنة تدريبا فعالا ومدهم بحوافز قوية.
    Sería necesario capacitar a más agentes de policía (en la actualidad había 4.339 agentes). UN ويتعين تدريب المزيد من ضباط الشرطة (هناك 339 4 ضابطا في الوقت الحاضر).
    Para dotar de mayor alcance a los servicios sostenibles no basta con perforar más pozos, ni siquiera capacitar a más grupos de gestión comunitaria. UN 45 - ويتعذر توسيع رقعة الخدمات الدائمة عبر الاكتفاء بحفر المزيد من الآبار أو حتى تدريب المزيد من المجموعات المحلية لتتولى إدارتها.
    Expertos de la EMBRAPA ayudarán a Angola a formular una estrategia nacional para la innovación agrícola y, de paso, capacitar a más de 100 investigadores angoleños. UN وسيقدم خبراء المؤسسة المساعدة إلى أنغولا على وضع استراتيجية وطنية للابتكار الزراعي، وهم بصدد تدريب ما يزيد على 100 باحث أنغولي.
    Su país, que ha ayudado a capacitar a más de 40.000 personas procedentes de los países en desarrollo, en particular en materia de agricultura y desarrollo de la comunidad rural, está dispuesto a seguir compartiendo sus conocimientos técnicos con cualquier país interesado y desempeñar un papel muy activo en las organizaciones internacionales y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en todas las esferas a las que pueda contribuir. UN وقال إن بلده الذي ساعد في تدريب ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ شخص من البلدان النامية، خاصة في مجالي الزراعة وتنمية المجتمعات الريفية، مستعد لاقتسام خبرته الفنية مع أي بلد يرغب في ذلك، والاضطلاع بدور نشط في المنظمات الدولية ونظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أي مجال يمكنها المساهمة فيه.
    En relación con el subprograma 5, Apoyo administrativo sobre el terreno, se expresó apoyo a las actividades del Departamento para capacitar a más personal, en relación con su política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 17 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Estas acciones desarrolladas de manera conjunta por el Instituto Cubano de Radio y Televisión, la Federación de Mujeres Cubanas, la Unión de Periodistas de Cuba, han permitido capacitar a más de 500 especialistas. UN وجرى تحديد هذه الأنشطة بصورة مشتركة بين معهد الإذاعة والتليفزيون الكوبي والاتحاد النسائي الكوبي واتحاد الصحفيين في كوبا، وسمحت بتدريب أكثر من 500 أخصائي في هذا المجال.
    Respaldamos los esfuerzos orientados a capacitar a más y más personas en la técnica de remoción de minas y en la elaboración de tecnologías nuevas y mejoradas para la remoción de minas. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية الى تدريب مزيد من اﻷفراد على استعمال تقنيات إزالة اﻷلغام والى استحداث تكنولوجيات جديدة ومحسنة ﻹزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more