| Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
| Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
| Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
| La designación de grupos representativos separados y más pequeños mejoraría aún más el carácter representativo del Consejo. | UN | ومن شأن تحديد دوائر تمثيلية منفصلة وأصغر حجما زيادة تعزيز الصفة التمثيلية للمجلس. |
| Las mesas ampliadas creadas en forma arbitraria no pueden gozar de legitimidad ni reclamar carácter representativo alguno. | UN | فالمكتب الموسع المنشأ بشكل تعسفي لا يمكن أن يكتسب الشرعية أو يدعي أي طابع تمثيلي. |
| Tenemos que fortalecer el carácter representativo del Consejo y democratizar sus métodos de trabajo. | UN | فعلينا أن نعزز الطابع التمثيلي للمجلس وأن نضفي الديمقراطية على أساليب عمله. |
| Asimismo, en toda modificación se debería fomentar el carácter representativo del Consejo. | UN | إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس. |
| Dicho enfoque sensato, comparado a uno basado exclusivamente en una distribución geográfica equitativa, mejoraría no sólo el carácter representativo del Consejo sino también su autoridad moral y eficacia práctica. | UN | ومثل هذا النهج الحكيم، إلى جانب النهج القائم على مجرد التوزيع الجغرافي العادل، لن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس فحسب بل أيضا سلطته اﻷدبية وفعاليته العملية. |
| Una forma clave en que podría conseguirse ese apoyo consensual para las decisiones del Consejo sería ampliando el carácter representativo de dicho órgano. | UN | ومن الطرق اﻷساسية التي يمكن بها مساندة حصول قرارات المجلس على التأييد بتوافق اﻵراء زيادة الطابع التمثيلي للمجلس. |
| Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| Estas autoridades se elegirán de modo de asegurar el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| Esa elección se realizará teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el carácter representativo de la Mesa, constituida de conformidad con el artículo 11. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب المشكل وفقا للمادة ١١. |
| Estos funcionarios se elegirán respetando el carácter representativo de la Mesa. | UN | ويُنتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| En esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| En esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
| Todos serán elegidos de manera que quede garantizado el carácter representativo de la Mesa según lo dispuesto en el artículo 10. | UN | وينبغي انتخاب هؤلاء الموظفين حفاظاً على الصفة التمثيلية لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10. |
| Delegaciones. Las delegaciones de cada país tendrán carácter representativo y nacional; estarán conformadas por un máximo de cinco personas y contarán con los asesores técnicos que se estimare conveniente. | UN | ٢ - الوفــود: يكون لوفد كل بلد طابع تمثيلي ووطني، كما يكون كل وفد مؤلفا مما لا يتجاوز خمسة أشخاص، إلى جانب المستشارين الفنيين اللازمين. |
| Igualmente, debe aumentarse el carácter representativo del Consejo de Seguridad, reflejando la nueva estructura de la comunidad internacional. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز الطبيعة التمثيلية لمجلس اﻷمن لكي يعكس صورة البنية الجديدة للمجتمع الدولي. |
| En síntesis, no mejoraría el funcionamiento del Consejo ni realzaría su carácter representativo. | UN | وباختصار، لن يحسن ذلك من أداء المجلس ولن يعزز طابعه التمثيلي. |
| Sin embargo, cabe señalar que la Unión Africana tiene la responsabilidad de seleccionar los representantes de África en el Consejo de Seguridad y de elegir los criterios pertinentes, tomando en consideración el carácter representativo y la capacidad de los elegidos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاتحاد الأفريقي سيتولى مسؤولية تحديد معايير اختيار ممثلي أفريقيا في مجلس الأمن وانتقائهم، مع الأخذ في الاعتبار للصفة التمثيلية لمن يقع عليهم الاختيار ولمقدراتهم. |
| El Presidente Holkeri no escatimó esfuerzos para mejorar la eficacia y el carácter representativo de las Naciones Unidas. | UN | لم يدخر الرئيس هولكيري جهداً في تحسين فعالية ميثاق الأمم المتحدة وصفته التمثيلية. |
| A este respecto, quiero afirmar una vez más que atribuimos una importancia especial a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad para asegurar su transparencia, su carácter representativo y su funcionamiento eficaz, de modo que refleje mejor las realidades de nuestro mundo contemporáneo. | UN | وفي هذا الخصوص أود أن اؤكد مجددا أننا نعلق أهمية خاصة على مسألة إصلاح مجلس اﻷمن لضمان شفافيته وطابعه التمثيلي وأدائه الفعال، حتى يعكس على نحو أفضل حقائق عالمنا المعاصر. |