"carga de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبء الديون
        
    • عبء الدين
        
    • أعباء الديون
        
    • عبء ديون
        
    • عبء المديونية
        
    • أعباء الدين
        
    • أعباء ديون
        
    • بعبء الديون
        
    • وعبء الدين
        
    • عبء دين
        
    • عبء ديونها
        
    • لعبء الديون
        
    • الدين من
        
    • تراكم الديون
        
    • وعبء الديون
        
    Además, se deberán adoptar medidas para aliviar la carga de la deuda. UN ويمثل هذا الرقم إضافة إلى المساعدة الخارجية لتخفيف عبء الديون.
    Otros miembros del Grupo no apoyaron la práctica de conceder ajustes especiales en función de la carga de la deuda. UN ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار.
    Polonia siguió un método “descentralizado” para resolver la carga de la deuda. UN وقد اتبعت بولندا ما سمي النهج اللامركزي لتسوية عبء الديون.
    Sin embargo, para la otra mitad la carga de la deuda seguirá siendo demasiado grande. UN بيد أن عبء الدين بالنسبة للنصف اﻵخر سيظل على درجة كبيرة من الارتفاع.
    En esa conferencia los dirigentes del Movimiento expresaron su honda preocupación por la onerosa carga de la deuda. UN وقد أعرب قادة الحركة في مؤتمر القمة عن قلقهم العميق إزاء عبء الدين المفرط الضخامة.
    La iniciativa de Colonia sólo comprende la mitad de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    - Dedicar especial atención a la búsqueda de enfoques innovadores para aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN :: أن يولي انتباهاً خاصاً إلى استكشاف نُهج أكثر ابتكاراً للتخفيف من عبء الديون الذي تواجهه أقل البلدان نمواً.
    Si en una próxima escala se preservara el ajuste en función de la carga de la deuda, debería basarse en amortizaciones reales del principal. UN وإذا ما استمر تطبيق تسوية عبء الديون في الجدول المقبل، فينبغي أن تستند إلى المبالغ المسددة فعلا من أصل الدين.
    La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. UN ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية.
    En ese sentido, una importante medida sería reducir, si no eliminar, la carga de la deuda de los países pobres y subdesarrollados. UN وسيكون من الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه تخفيض عبء الديون على البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، إن لم يكن إلغاؤها.
    Hemos dicho en prácticamente todos los foros de las Naciones Unidas, incluida esta Asamblea, que la carga de la deuda debilita nuestras economías. UN وقلنا في معظم محافل اﻷمم المتحدة، بما فيها هذه الجمعية، أن عبء الديون يشل اقتصاداتنا.
    Habida cuenta de esas consideraciones, mi delegación quisiera recordar que incumbe a la comunidad internacional la tarea de adoptar medidas tendientes a aliviar la carga de la deuda. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، يود وفدي أن يذكر بأن على المجتمع الدولي واجب اتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون.
    Por tanto, el alivio de la carga de la deuda debe ser el objetivo prioritario de la ayuda exterior. UN أي أن تخفيف عبء الدين هو الذي ينبغي أن تكون له اﻷولوية المستهدفة في المساعدة الخارجية.
    No obstante, la carga de la deuda de los países de ingresos bajos muy endeudados no ha disminuido en los últimos años. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    No debe procurarse aliviar de la carga de la deuda en detrimento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن ثم، فإن التخفيف من عبء الدين لا يجب أن يتم على حساب المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sigue siendo una necesidad imperativa el alivio de la carga de la deuda de los países más pobres. UN ١٢ - ولا يزال تخفيف أعباء الديون الواقعة على كاهل أكثر البلدان فقرا أمرا ضروريا.
    Muchas organizaciones insisten en que se rompa el vínculo entre alivio de la carga de la deuda y cumplimiento de los programas de ajuste estructural. UN وشددت منظمات عديدة على أنه ينبغي قطع الصلة بين تخفيف أعباء الديون والامتثال لبرامج التكيف الهيكلي.
    En África, por ejemplo, muchos países han quedado con una carga de la deuda pesada y en constante aumento. UN ففي أفريقيا على سبيل المثال، ظل العديد من البلدان رازحا تحت عبء ديون ثقيلة ومتزايدة باستمرار.
    La carga de la deuda es uno de los principales obstáculos para el desarrollo más rápido de África. UN إن عبء المديونية عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون زيادة سرعة التنمية في افريقيــا.
    La actual carga de la deuda representa un importante obstáculo para el desarrollo sostenible. UN وتشكل أعباء الدين الحالية عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة.
    También subraya la importancia de no poner en peligro el desarrollo a largo plazo cuando la carga de la deuda de un país (Sr. Milleron) UN كما أكدت أهمية عدم تعريض التنمية الطويلة اﻷجل لﻷخطار عندما تكون أعباء ديون بلد ما ثقيلة جدا.
    Ajuste en función de la carga de la deuda UN التسوية المتصلة بعبء الديون الدين القائم
    La carga de la deuda y el servicio de la deuda ponen gravemente en peligro al desarrollo de África. UN وعبء الدين وخدمة هذا الدين أمر يعوق التنمية في أفريقيا على نحو خطير.
    Con una carga de la deuda de esta magnitud, que nos aplasta todo el tiempo, será difícil que nuestra economía pueda despegar. UN وما دام عبء دين بهذا الحجم مستمرا في اﻹثقال على كاهلنا، سيكون من الصعب على اقتصادنا الانطلاق.
    En 1994 la carga de la deuda del continente ascendía a 313.000 millones de dólares, lo que representa hoy el 231,3% de sus exportaciones, es decir, un promedio del 71,6% de su producto interior bruto. UN ففي عام ١٩٩٤، وصل عبء ديونها الى مبلغ ٣١٣ بليون دولار، وهو يمثل اليوم ٢٣١,٣ في المائة من حصيلة صادراتها، أو في المتوسط ٧١,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    iv) Un ajuste en función de la carga de la deuda basado en el total de la deuda; UN `4 ' تسوية لعبء الديون على أساس المجموع الكلي للدين؛
    La pesada carga de la deuda y de su servicio han impuesto a Jordania dificultades para enfrentar los rápidos cambios mundiales con sus limitados recursos. UN وقد جعل عبء الدين الثقيل وخدمة الدين من الشاق على اﻷردن أن يواجه التغيرات السريعة في العالم بموارده المحدودة.
    85. La carga de la deuda externa de la mayoría de los PMA constituye un grave obstáculo a sus esfuerzos en pro del desarrollo y a su crecimiento económico. UN 85- يشكل تراكم الديون الخارجية في أغلبية أقل البلدان نمواً عائقاً خطيراً أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي.
    La carga de la deuda es motivo de sufrimientos incontables para las masas de mujeres, niños y ancianos de África. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more