"cargo de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار المكتب
        
    • عاتق المكتب
        
    • عاتق مكتب
        
    • إطار مكتب
        
    • يضطلع مكتب
        
    • يتولى مكتب
        
    • يعقدها مكتب
        
    • قبل مكتب
        
    • ويتولى مكتب
        
    • يتولى المكتب
        
    • يجريها مكتب
        
    • المسؤول عن مكتب
        
    • قدمها مكتب
        
    • مسؤولية مكتب
        
    • بقيادة مكتب
        
    Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. UN ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي.
    Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. UN ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي.
    Además, la administración de las prestaciones de los 92 funcionarios actualmente aprobados con cargo a la cuenta de apoyo, así como de los recursos no relacionados con puestos que complementan estos puestos, está a cargo de la Oficina Ejecutiva. UN وعلاوة على هذا، تقع على عاتق المكتب التنفيذي المسؤولية عن إدارة استحقاقات الموظفين الـ 92 التي أُجيزت في إطار حساب الدعم، فضلا عن مسؤولية إدارة الموارد غير المتعلقة بالوظائف المكملة لهذه الوظائف.
    La coordinación de las oficinas subregionales está a cargo de la Oficina del Secretario Ejecutivo de la CEPA. UN وتقع مسؤولية التنسيق فيما بين المكاتب دون الإقليمية على عاتق مكتب الأمين التنفيذي للجنة.
    Desde fines de 1994 la función de evaluación central ha estado a cargo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ومنذ أواخر عام 1994، نُفذت مهمة التقييم المركزية في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Para que se cumplan sus elevados objetivos, es necesario que exista coordinación entre los diversos grupos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas, y esa coordinación debe correr a cargo de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وقال إن من المطلوب وجود تنسيق بين اﻷفرقة العاملة المختلفة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ أهدافها السامية، وينبغي أن يضطلع مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة بهذا التنسيق.
    La dirección y gestión generales de la Misión correrán a cargo de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN 32 - يتولى مكتب الممثل الخاص للأمين العام على نحو مباشر توفير التوجيه للبعثة وإدارتها بوجه عام.
    Presentación de información a la Tercera Comisión sobre los temas relativos a los derechos humanos a cargo de la Oficina de Nueva York del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN جلسات إحاطة يعقدها مكتب نيويورك التابع لمفوضية حقـوق الإنسان بشأن بنود حقوق الإنسان المعروضة على اللجنة الثالثة
    xv) Proyecto sobre planes estratégicos urbanos para pequeñas ciudades en Egipto a cargo de la Oficina Regional para los Estados Árabes [1] UN ' 15` مشروع بشأن خطط حضرية استراتيجية للمدن الصغيرة في مصر في إطار المكتب الإقليمي للدول العربية [1]
    vi) Sesiones de capacitación de grupos sobre planes estratégicos urbanos para pequeñas ciudades en Egipto, a cargo de la Oficina Regional para los Estados Árabes [2] UN ' 6` دورات تدريب جماعي بشأن خطط حضرية استراتيجية للمدن الصغيرة في مصر، في إطار المكتب الإقليمي للدول العربية [2]
    xviii) Servicios de asesoramiento sobre el análisis y la actualización de la estrategia, la política y la prestación de apoyo sobre gestión de los desechos sólidos para el diseño de planes de inversión de capital, a cargo de la Oficina Regional para los Estados Árabes [1] UN ' 18` تقديم خدمات استشارية بشأن تحليل وتحديث استراتيجية وسياسة إدارة النفايات الصلبة وتقديم الدعم لتصميم خطة لاستثمارات رؤوس الأموال، في إطار المكتب الإقليمي للدول العربية [1]
    14.23 La ejecución del componente está a cargo de la Oficina subregional para África Septentrional, con sede en Rabat. UN 14-23 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا العنصر على عاتق المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا الموجود في الرباط.
    14.24 La ejecución del componente está a cargo de la Oficina subregional para África Occidental, con sede en Niamey. UN 14-24 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا العنصر على عاتق المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا، الموجود في نيامي.
    24.16 La ejecución de este componente del subprograma está a cargo de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. UN 24-16 تقع المسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي على عاتق مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    La coordinación de las oficinas subregionales está a cargo de la Oficina del Secretario Ejecutivo de la CEPA. UN وتقع مسؤولية التنسيق فيما بين المكاتب دون الإقليمية على عاتق مكتب الأمين التنفيذي للجنة.
    El Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y en colaboración con la UNAMSIL, está desarrollando un programa y una estrategia nacionales de gestión de crisis, que está a cargo de la Oficina de Seguridad Nacional. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة، تُعد حكومة سيراليون برنامجا واستراتيجية لإدارة الأزمات الوطنية في إطار مكتب الأمن الوطني.
    En el ámbito de la Secretaría de las Naciones Unidas, las actividades relacionadas con los pueblos indígenas, incluida su coordinación, han estado a cargo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 5 - يضطلع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، داخل الأمانة العامة، بالأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La ejecución de la práctica totalidad de los programas del marco de cooperación mundial corre a cargo de la Oficina de la Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN 41 - يتولى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معظم برامج إطار التعاون العالمي.
    Presentación de información a cargo de la Oficina de Nueva York del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los UN جلسات إحاطة يعقدها مكتب نيويورك التابع لمفوضية حقوق الإنسان
    1. Opción de representación a cargo de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal UN 1 - خيار التمثيل من قبل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    La Junta estaría situada en Nueva York, y los servicios de secretaría estarían a cargo de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ويكون مقر المجلس في نيويورك، ويتولى مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة ترتيب خدمات اﻷمانة اللازمة له.
    Deben desglosarse las funciones a fin de separar la función de adquisición de la de administración de contratos y para que la supervisión del proyecto y de la actuación del proveedor corra a cargo de la Oficina sustantiva; UN وينبغي فرز المهام لكفالة فصل مهمة الشراء عن إدارة العقد، وأن يتولى المكتب الفني مهمة رصد المشروع وأداء البائع؛
    Los refugiados pasan por un doble proceso de escrutinio, a cargo de la Oficina del ACNUR y del Departamento de Migraciones de Gambia, antes de ser admitidos oficialmente. Apartado a) del párrafo 4. UN ويخضع اللاجئون لعملية فحص مزدوج يجريها مكتب الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الهجرة في غامبيا قبل السماح لهم بالبقاء رسميا.
    Según el funcionario a cargo de la Oficina, los investigadores archivaban las autorizaciones en el expediente de los sospechosos. UN وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين.
    Los programas de formación para los nuevos representantes del UNICEF y para los de los países incluidos en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo han incluido conferencias a cargo de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتضمنت البرامج التدريبية التي نظمت لصالح الممثلين الجدد لليونيسيف وممثلي البلدان المشاركة في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إحاطات إعلامية قدمها مكتب فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    10.7 Este subprograma está a cargo de la Oficina del Coordinador Especial para África de la División de Mundialización y Estrategias de Desarrollo. UN 10-7 تنفيذ هذا البرنامج الفرعي يدخل ضمن مسؤولية مكتب المنسق الخاص لأفريقيا في شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية.
    La coordinación de la asistencia y la promoción en cuestiones humanitarias siguió estando a cargo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. UN واستمر تنسيق أنشطة الدعوة والإعلام في المجال الإنساني، بقيادة مكتب الأمانة العامة لتنسيق الشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more