Utilizó los recursos que le ofrece la ley, ya que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | واستعمل سبل الانتصاف التي يتيحها لـه القانون، بدليل أنه قدم طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
Utilizó las vías de recurso que le ofrece la ley, ya que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo desestimó. | UN | واستعمل سبل الانتصاف التي يتيحها لـه القانون، بما أنه قدم طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
Este procedimiento, previsto en los artículos 72 y 73 del Código de Procedimiento Penal, es susceptible de apelación ante la Cámara de Acusación, así como de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | ومن الممكن في إطار هذا الإجراء المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية الاستئناف أمام غرفة الاتهام أو الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا. |
El autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo desestimó el 23 de junio de 1994. | UN | وطلب إذناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا التي رفضت ذلك الطلب في 23 حزيران/يونيه 1994. |
Añade que en el momento de interponer recurso de casación ante el Tribunal Supremo, él como extranjero desconocía las funciones de un procurador. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أنه في تاريخ تقديم طلب المراجعة القضائية إلى المحكمة العليا، كان يجهل، باعتباره أجنبياً، مهمة المحامي. |
Los tres condenados recurrieron en casación ante el Tribunal Supremo, asistidos por sus abogados. | UN | وطعن المدانون الثلاثة في الحكم أمام المحكمة العليا، مستعينين بمحامييهم. |
Los autores interpusieron un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, alegando la falta de imparcialidad del Tribunal de Faro. | UN | 2-6 وطعن أصحاب البلاغ في الحكم لدى المحكمة العليا، مدّعين عدم حياد محكمة فارو. |
Esa decisión puede también recurrirse en casación ante el Tribunal Supremo. | UN | كما يمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا باتباع الطريقة المذكورة آنفاً. |
También afirman que en contra de las sentencias que dicten las audiencias provinciales, resolviendo un recurso de apelación no procede el recurso de casación ante el Tribunal Supremo, según lo expresamente dispuesto por el artículo 847 de la Ley de enjuiciamiento criminal. | UN | كما يدعيان أن وسيلة الانتصاف عن طريق الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا لا تنطبق على الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا المحلية في مرحلة الاستئناف، وفق ما تنص عليه صراحة المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية. |
El 14 de septiembre de 2005, el abogado de la autora presentó un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي صاحبة الشكوى طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
El 14 de septiembre de 2005, el abogado de la autora presentó un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي صاحبة الشكوى طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
2.3 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alegando, entre otros, la violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | 2-3 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا زعم فيه جملة أمور منها انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
2.4 El 21 de abril de 2001, el autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | 2-4 وفي 21 نيسان/أبريل 2001، طعن صاحب البلاغ بالنقض أمام المحكمة العليا. |
Al respecto, el autor indica que dicha queja constituyó el motivo segundo del recurso de casación ante el Tribunal Supremo, en la que se planteó la ausencia de una efectiva e íntegra revisión por parte de este tribunal, el cual no puede volver a evaluar las pruebas, sino que se limita a los aspectos formales y legales de la sentencia. | UN | ويفيد في هذا الصدد بأن هذه الشكوى تمثِّل السبب الثاني الذي أورده في الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، حيث أشار فيه إلى عدم إجراء مراجعة فعلية وشاملة من جانب هذه المحكمة التي لا يمكنها إجراء تقييم جديد للأدلة، بل إنها تقتصر على النظر في المسائل الشكلية والقانونية المطروحة في الحكم. |
2.3 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alegando, entre otros, la violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | 2-3 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا زعم فيه جملة أمور منها انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
2.4 El 21 de abril de 2001, el autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | 2-4 وفي 21 نيسان/أبريل 2001، طعن صاحب البلاغ بالنقض أمام المحكمة العليا. |
Al respecto, el autor indica que dicha queja constituyó el motivo segundo del recurso de casación ante el Tribunal Supremo, en la que se planteó la ausencia de una efectiva e íntegra revisión por parte de este tribunal, el cual no puede volver a evaluar las pruebas, sino que se limita a los aspectos formales y legales de la sentencia. | UN | ويفيد في هذا الصدد بأن هذه الشكوى تمثِّل السبب الثاني الذي أورده في الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، حيث أشار فيه إلى عدم إجراء مراجعة فعلية وشاملة من جانب هذه المحكمة التي لا يمكنها إجراء تقييم جديد للأدلة، بل إنها تقتصر على النظر في المسائل الشكلية والقانونية المطروحة في الحكم. |
Por lo tanto, la legislación libia concuerda con el artículo 6 del Pacto y, de todas formas, esta pena sólo se aplica una vez agotados todos los recursos de la jurisdicción interna, incluido el recurso de casación ante el Tribunal Supremo, y con estricta sujeción a la normativa vigente. | UN | هذا، ويتفق التشريع الليبي مع المادة 6 من العهد، وفي جميع الأحوال، لا تطبق هذه العقوبة إلا بعد استنفاد جميع سبل التظلم الداخلية، بما في ذلك الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، ومع مراعاة النصوص السارية على نحو كامل. |
El recurso de casación ante el Tribunal Supremo constituye una revisión parcial que no cumple con lo dispuesto por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, por lo que se vio privado de su derecho a que su condena y la pena impuesta fueran revisadas íntegramente por un tribunal superior. | UN | فالطعن بالنقض أمام المحكمة العليا يمثِّل مراجعة جزئية لا تفي بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، مما حرمه من حقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر على نحو كامل في قرار الإدانة والعقوبة المفروضة عليه. |
El autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, el cual lo desestimó el 19 de noviembre de 1998. | UN | وطلب صاحب البلاغ إذناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا التي رفضته في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
2.18 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo, entre otros motivos, por violación del derecho fundamental a la defensa y a un juicio con todas las garantías, dada la irregular aplicación de la Ley Orgánica 19/1994, de protección a testigos y peritos en causas criminales. | UN | 2-18 وقدم صاحب الشكوى طعناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الاستفادة من الدفاع والمحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية. |
Si un diputado de Madrid comete un delito en Madrid o un diputado de una región comete un delito en dicha región, tiene derecho a ser juzgado por el Tribunal de Justicia Superior de la respectiva jurisdicción y luego puede interponer un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | فلو ارتكب أحد أعضاء البرلمان في مدريد جريمة في هذه المدينة، أو ارتكب أحد أعضاء البرلمان الإقليمي جريمة في ذلك الإقليم، يحقّ لـه أن يخضع للمحاكمة أمام محكمة العدل العليا التابعة لمكان الاختصاص المعني، ويمكنه بعد ذلك التقدم بطلب للمراجعة القضائية إلى المحكمة العليا. |
Contra dicho auto los inculpados interpusieron recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo denegó el 10 de abril de 2001. | UN | وطعن المتهمون في هذا الحكم أمام المحكمة العليا التي رفضت دعوى النقض بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2001. |
Que en el presente caso, tras la sentencia del Juzgado de Primera Instancia, cabe la posibilidad de interponer recurso de apelación ante la Audiencia Provincial, y contra la resolución de la Audiencia, existe el recurso de casación ante el Tribunal Supremo; y si se estima violado algún derecho fundamental, puede entonces interponerse recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. | UN | وفي هذه القضية، وبعد الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية، كان من الممكن الطعن في هذا الحكم لدى المحكمة العليا التابعة للمقاطعة، التي يُمكن الطعن في قرارها لدى المحكمة العليا؛ وإذا رئي أن حقاً من الحقوق الأساسية قد انتهك، يمكن تقديم التماس بالحماية إلى المحكمة الدستورية. |
El autor presentó recurso de casación ante el Tribunal Supremo, recurso que no permite un nuevo examen de las pruebas testificales de cargo que resultaron decisivas para la condena del autor. | UN | 2-3 وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا؛ غير أن هذا الطعن لا يسمح بإعادة النظر في أدلة الإثبات الأولية التي تأسس عليها قرار إدانته. |