En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. | UN | وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد. |
casi todo el mundo, por no decir todo el mundo, coincide en que debemos empezar por el final. | UN | ويتفق معظم الناس، إن لم يكن الجميع، على أننا يجب أن نبدأ الآن من النهاية. |
Abandonaron la Base Alfa, cortaron los lazos con los Jaffa se desprendieron de casi todo. | Open Subtitles | تركت موقع ألفا قطعت الروابط مع الجافا إنسحبت عن كل شيء تقريبا ً |
No me malinterpreten, puedo hacer casi todo eso pero cuando se trata de tratar con fantasmas digamos que prefiero un tratamiento de conducto. | Open Subtitles | لا تسيئوا فهمي, يمكنني فعل أغلب تلك الأشياء ولكن عندما يتعلق الأمر في التعامل مع الأشباح فأنا أفضل الإستعداد الجيد |
Entiendo que casi todo es prestado que sus amigos se lo dieron. | Open Subtitles | فهمت أن معظمه مستعار وأن أصدقاء قد أخرجوه من المأزق |
Y a veces duermo casi todo el día porque me quedo despierto hasta muy tarde. | Open Subtitles | وأحيانا أنام تقريبا كل يوم لأنني البقاء حتى وقت متأخر جدا في الليل |
El HBB ha dejado de producirse y utilizarse en los Estados Unidos, el Canadá y probablemente en casi todo el mundo. | UN | وقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وربما في معظم أنحاء العالم. |
Como casi todo el mundo. Pero no Io quería a este precio. | Open Subtitles | معظم الناس يفعلون ذلك لم أكن أريد ذلك بتلك الطريقة |
¿Así que dices que yo utilizo esa armadura casi todo el tiempo? | Open Subtitles | اذاً انت تقول اننى ارتدى هذا الدرع معظم الوقت ؟ |
El trabaja para casi todo el pueblo. ¿Quiere que revisemos toda la guía telefónica? | Open Subtitles | مارتن بلوير, اللعنة يمثل معظم القرية تريدنا آن نتصل بدليل الهاتف كله |
Se pueden quedar aquí Case. Iré durmiendo casi todo el camino. - Oye Cooper. | Open Subtitles | ليس ضروريا يا كايز سوف أكون نائما معظم وقت الرحلة ـ كوب. |
Tengo problemas de audición, pero si me estás mirando... voy a entenderte casi todo, así que está bien. | Open Subtitles | أنا ثقيلة السمع لكن إن كنتي قبالتي أنا سأفهم كل شيء تقريبا إذا أنت جيدة |
casi todo parecía posible, incluso alcanzar el mayor desafío mundial de todos, a saber, reducir la pobreza. | UN | وبدا كل شيء تقريبا ممكنا، حتى تحقيق التحدي العالمي الأكبر بالنسبة للجميع، وهو بالتحديد، الحد من الفقر. |
Últimamente, casi todo el tiempo he sentido como si estuviera yéndo sonámbulo por la vida. | Open Subtitles | في أغلب الوقت مؤخراً أشعر وكأنني نائم في طريقي ، من خلال الحياة |
Esto se aparta del supuesto original según el cual se habrían necesitado 771.000 dólares para comprar casi todo el mobiliario nuevo. | UN | وفي ذلك ابتعاد عن الافتراض الأصلي الذي يفيد بأن مبلغ 000 771 دولار كان سيسمح باقتناء أثاث جديد في معظمه. |
Ese es casi todo el período de la existencia del actual Gobierno de la República de Cuba. | UN | وهذا يوازي تقريبا كل فترة وجود الحكومة الحالية لجمهورية كوبا. |
Pero luego regresaron los glaciares y exterminaron casi todo. | TED | لكن عادت الأنهار الجليدية قاتلة كل شيء تقريباً. |
12. En casi todo el mundo se están produciendo cambios en las instituciones de gobierno. | UN | ١٢ - وتشهد مؤسسات الحكم اﻵن في أرجاء العالم كله تقريبا عملية تغيير. |
casi todo lo que la veo hacer a su edad me recuerda lo que no pude hacer a esa edad. | TED | تقريباً كل شيء أراها تفعله في عمرها يذكرني بما لم أكن أقدر عليه في نفس ذلك العمر. |
casi todo el incremento era atribuible al Fondo para Programas Suplementarios. | UN | وترجع الزيادة كلها تقريبا إلى صندوق البرامج التكميلية. |
Y es que casi todo el mundo por aquí, tiene algún tipo de sangre en sus manos. | Open Subtitles | وهو أن الجميع تقريباً هنا يملكون نفس النوع من الدماء في عروقهم |
casi todo lo que lleva puesto, lo imprimí en casa. | TED | تقريبًا كل ما تلبسه تمت طباعته في منزلي. |
Estas personas discrepan en casi todo salvo en energías renovables y en transporte y aire limpio. | TED | اختلف هؤلاء الناس في كل شيء تقريبًا ما عدا الطاقة المتجددة والنقل النظيف والهواء النقي. |
De no hacerlo, Dios no lo quiera, la noche eterna de la horrible pobreza se cerniría sobre casi todo el planeta. | UN | والواقع، أنها إذا تنصلت لا سمح الله، فإن ظلمة الفقر الدائم ستظلل العالم بأسره تقريبا. |
Estas medidas también han permitido al Gobierno retomar el control sobre casi todo el país. | UN | وقد سمحت هذه التدابير للحكومة أيضا، باستئناف سيطرتها على البلد بأكمله تقريبا. |
casi todo el combustible gastado se mantiene en almacenamiento provisional, aunque sólo se ha reelaborado alrededor de una tercera parte del producido hasta ahora. | UN | ويُحتفظ بمعظم كميات الوقود المُستنفد في مستودعات مؤقتة، وقد أعيدت معالجة نحو ثلثها حتى الآن. |