Y SERVICIOS MEDICOS EN caso de enfermedad | UN | الطبية والعناية الطبية في حالة المرض |
En caso de enfermedad de larga duración o de hospitalización, será aplicable el 100% a contar del primer día. | UN | وفي حالة المرض لمدة طويلة أو العلاج في المستشفى، تُدفع نسبة مائة في المائة من اﻷجر بدءا من اليوم اﻷول. |
Las prestaciones en efectivo en caso de enfermedad, maternidad y desempleo son ingresos pensionables. | UN | وتعتبر اﻹعانات النقدية في حالة المرض واﻷمومة والبطالة من قبيل الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي. |
Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. | UN | وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال. |
Asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad | UN | تأمين الخدمات والمساعدة الطبية في حالات المرض |
Entre dichas medidas se menciona la creación de condiciones que aseguren la asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad. | UN | وتشمل هذا التدابير تهيئة ظروف تؤمن الخدمات الطبية والرعاية الطبية للجميع في حالة المرض. |
Por lo tanto, no es necesario suscribir un seguro voluntario para recibir los beneficios del cuidado de la salud en caso de enfermedad. | UN | وحينئذ لا ينبغي الاشتراك في أي ضمان طوعي للاستفادة من الرعاية الصحية في حالة المرض. |
En el artículo 53 de la Constitución se dispone que el Estado toma a su cargo la salud de las personas y garantiza la atención y los servicios médicos en caso de enfermedad. | UN | وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض. |
Los principales hoteles pueden ponerse en contacto con personal médico en caso de enfermedad o urgencia. | UN | ويمكن للفنادق الرئيسية أن تتصل بطبيب في حالة المرض أو الطوارئ. |
Las prestaciones del OGA a la mujer campesina en caso de enfermedad comprenden: | UN | أما استحقاقات صندوق التأمين الرئيسي للنساء المزارعات في حالة المرض فتشمل ما يلي: |
Remuneración reglamentaria en caso de enfermedad | UN | الأجر المقرر قانونا المدفوع في حالة المرض |
Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar a todos atención médica y servicios médicos en caso de enfermedad | UN | التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الرعاية الصحية الشاملة والخدمات الطبية في حالة المرض |
En caso de enfermedad debidamente verificada por un médico reconocido, el asalariado se puede ausentar de su puesto. | UN | في حالة المرض الثابت على النحو الواجب على يد طبيب معتمد، يمكن للشخص الأجير أن ينقطع عن العمل. |
Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho a una pensión de invalidez en caso de enfermedad general, accidente de trabajo o enfermedad profesional. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
En el artículo 5 se prevé un período adicional de licencia en caso de enfermedad derivada del embarazo. | UN | والمادة 5 من هذه الاتفاقية تنص على منح إجازة إضافية في حالة المرض من جراء الحمل. |
Creación de las condiciones necesarias para prodigar cuidados de salud y asistencia a todos en caso de enfermedad | UN | خلق الظروف لتوفير الرعاية الصحية وتقديم المساعدة للجميع في حالة المرض |
La Ley relativa a la familia establece el derecho de los empleados a trabajar a jornada parcial en caso de enfermedad, accidente o impedimento grave de un hijo. | UN | نص القانون الخاص باﻷسرة على الحق في العمل لجزء من الوقت في حالة مرض أو حادث أو تعوق طفل. |
Esta suspensión puede prolongarse otras 3 semanas en caso de enfermedad debidamente certificada. | UN | ويجوز تمديد فترة التوقف هذه بثلاثة أسابيع في حالة مرض مثبت على النحو الواجب. |
Se han aprobado nuevas leyes en las que se establece la licencia por paternidad y en caso de enfermedad de un hijo. | UN | وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل. |
La Ley de Seguridad Social, 1954, dispone que todos los trabajadores y trabajadoras deben recibir atención médica gratuita en caso de enfermedad, maternidad y accidentes de trabajo. | UN | ويقضي قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٥٤ بأن يحصل جميع العاملين الذكور واﻹناث على رعاية طبية مجانية في حالات المرض واﻷمومة وحالات إصابة العمل. |
En caso de enfermedad grave, la licencia anual de 10 días se puede extender por un período más prolongado de licencia sin sueldo. | UN | في حالة الإصابة بمرض خطير، فإن إجازة القائم بالرعاية للفترة السنوية القصوى البالغة عشرة أيام يمكن أن تعقبها إجازة للقائم بالرعاية بدون أجر لفترة مطولة إلى حد أبعد. |
70. El seguro de salud de Liechtenstein, que se rige por la Ley de seguro de salud (LGBl. 1971 Nº 50), ofrece cobertura en caso de enfermedad y maternidad. | UN | 70- في ليختنشتاين يوفر التأمين الصحي، الذي ينظمه قانون التأمين الصحي (LGBI، 1971، العدد 50)، ضماناً في حالتي المرض والأمومة. |
También tendrá derecho a un permiso excepcional de 10 días en caso de enfermedad de un miembro de la familia, presentando un certificado médico. | UN | ويحق لـه الحصول على إجازة استثنائية غير مدفوعة الأجر لمدة 10 أيام في حال مرض أحد أفراد الأسرة، شريطة إثباته بتقرير طبي. |
No, pero se paga la remuneración en caso de enfermedad debidamente certificada (por la FAO y por el seguro médico) | UN | لا، ولكن تُدفع أتعاب (من جانب الفاو والتأمين الطبي) في حالة الإجازة الطبية المصحوبة بشهادة طبية |
No obstante, la protección en caso de enfermedad, prevista en el párrafo 2 del artículo 6 del Estatuto del Personal, constituye un elemento fundamental de la remuneración y las condiciones de servicio de los funcionarios internacionales. | UN | غير أن حماية الموظفين في حالة مرضهم وفقا للبنــد ٦-٢ من النظام اﻷساســي للموظفين، يشكل عنصرا أساسيا من أجر الموظفين الدوليين وظروف خدمتهم. |
En caso de enfermedad, accidente o cualquier otro problema, los condenados deben presentarse a la justicia dirigiéndose a la prefectura o a la sede de la ley marcial de la ciudad donde se encuentren. | Open Subtitles | للمدانون أثناء الإجازة يتم الإتصال بالمنطقة . . |