"caso de los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة أقل البلدان
        
    • يتعلق بأقل البلدان
        
    • حالة البلدان الأقل
        
    Sin embargo, esto no disminuye en modo alguno el imperativo de un clima externo de apoyo, en especial en el caso de los países menos adelantados. UN إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة.
    Especialmente en el caso de los países menos adelantados, esas limitaciones pueden impedirles totalmente su integración en la economía mundial. UN وبوجه خاص يمكن لهذه القيود، في حالة أقل البلدان نموا، أن تجعل اندماجها في الاقتصاد العالمي أمرا مستحيلا.
    En el caso de los países menos adelantados, el problema de hacer frente a las fusiones y adquisiciones transfronterizas se complicaba por la necesidad de mejorar el marco regulatorio general o de establecerlo. UN وفي حالة أقل البلدان نمواً، تشكل عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود تحدياً تعقده ضرورة تحسين أو إنشاء إطار إشرافي عام.
    11. El caso de los países menos adelantados (PMA) es especialmente alarmante. UN 11- أما حالة أقل البلدان نمواً فتبعث على القلق البالغ.
    En el caso de los países menos adelantados, esa relación aumentó aún más rápidamente en el mismo período, pasando de 0,84 a 0,94. UN بل ازدادت النسبة بشكل أسرع فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً أثناء الفترة ذاتها، وذلك من 0.84 إلى 0.94 في المائة.
    En el caso de los países menos adelantados, la carga de su deuda externa alcanzó niveles sin precedentes. UN وفي حالة أقل البلدان نموا، وصل عبء دينها الخارجي مستويات غير مسبوقة.
    La deuda externa de los países en desarrollo sigue aumentando y, en el caso de los países menos adelantados, ha alcanzado niveles sin precedentes. UN فتظل الديون الخارجية على البلدان النامية تتزايد وفي حالة أقل البلدان نمواً، بلغت مستويات غير مسبوقة.
    32. En el caso de los países menos adelantados, el enfoque entraña fundamentalmente la creación de microempresas. UN ٢٣ - وفي حالة أقل البلدان نموا، يستلزم النهج بالدرجة اﻷولى إنشاء مؤسسات صغيرة.
    Implícitamente, en el caso de los países menos adelantados, los medios para alcanzar esas mejoras van más allá de los logros de la liberalización del comercio y de las normas que las sostienen en la Ronda. UN ومن المسلﱠم به ضمنا أن وسائل تحسين هذه الفرص، في حالة أقل البلدان نمواً، تتجاوز إنجازات تحرير التجارة والقواعد التي تعززها في الجولة.
    Más aún, tenemos el caso de los países menos adelantados, la mayoría de los cuales se encuentran en el continente africano, cuya situación clama al cielo pese a los tímidos progresos logrados en algunos lugares. UN إلا أن حالة أقل البلدان نموا هي اﻷسوأ، ويقع معظم هذه البلدان في القارة اﻷفريقية ولا تزال حالتها في الحضيض على الرغم من الخطوات المترددة التي تتخذ هنا وهناك.
    En el caso de los países menos adelantados, las dificultades que planteaban las F & A transfronterizas se veían agravadas por la necesidad de establecer o perfeccionar el marco regulador general. UN وفي حالة أقل البلدان نمواً يزداد تحدي التعامل مع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود صعوبة بفعل الحاجة إلى تحسين الإطار التنظيمي العام أو إنشاء واحد.
    En relación con los indicadores sociales se ha conseguido cierto avance, pero la repercusión en los objetivos de desarrollo económico por lo que respecta a los países en desarrollo ha sido mínima, especialmente en el caso de los países menos adelantados. UN وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا.
    Eso podía tener especial importancia en el caso de los países menos adelantados y de los países pobres más endeudados a fin de permitirles aprovechar la creciente liberalización de los mercados. UN ويمكن أن يكتسي ذلك أهمية خاصة في حالة أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لأنه يمكنها من الاستفادة من تزايد تحرير الأسواق.
    No obstante, en el caso de los países menos adelantados, a la asistencia oficial para el desarrollo le corresponde una mayor proporción de financiación externa que a la inversión extranjera directa. UN أما في حالة أقل البلدان نموا، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل حصة من المال الخارجي أكبر من حصة الاستثمار الأجنبي الخارجي.
    Por consiguiente, se propuso que en los estudios de la UNCTAD se identificaran políticas capaces de ampliar los efectos de la globalización impulsada por el comercio y la inversión, especialmente en el caso de los países menos adelantados. UN ولذلك اقتُرح أن يحدد الأونكتاد سياسات تفضي إلى تعزيز آثار العولمة التي يحركها كل من التجارة والاستثمار، وبصفة خاصة في حالة أقل البلدان نمواً.
    Aunque se espera que los países desarrollados cumplan sus compromisos de asignar el 0,7% del PNB a la AOD, especialmente en el caso de los países menos adelantados, las principales corrientes de recursos a largo plazo probablemente provendrán del sector privado. UN ورغم أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا، من المرجح أن يأتي أكبر تدفق طويل اﻷجل للموارد من القطاع الخاص.
    Las medidas internacionales en ese ámbito deben encaminarse a garantizar un mejor acceso al conocimiento científico y la transferencia a los países en desarrollo de tecnologías que sean asequibles desde el punto de vista financiero y adaptadas a sus circunstancias, sobre todo en el caso de los países menos adelantados. UN والإجراءات الدولية في ذلك المجال يجب أن ترمي إلى أن يضمن الوصول المحسن إلى المعرفة العلمية وأن تنقل إلى البلدان النامية التكنولوجيات التي يمكن ماليا الوصول إليها والتي تكيف مع ظروف تلك البلدان، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا.
    A modo de ejemplo, en el caso de los países menos adelantados, el CCI participará activamente en el Marco integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados con el fortalecimiento de la capacidad nacional para el diseño y la gestión de los programas, y en el desarrollo sectorial y empresarial orientado por el mercado. UN ففي حالة أقل البلدان نموا على سبيل المثال، سيشارك المركز بنشاط في الإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، من خلال تعزيز القدرات الوطنية في مجال وضع البرامج وإدارتها وتنمية القطاعات والمشاريع التي توجهها احتياجات السوق.
    :: Se centraran, en el caso de los países menos adelantados, en la atención de necesidades básicas como la seguridad alimentaria, la energía, la vivienda, la salud, el agua potable, el saneamiento y la educación primaria para todos, manteniendo al mismo tiempo un medio ambiente sostenible y asegurando la equidad social y entre los géneros. UN :: تركز، في حالة أقل البلدان نمواً، على تلبية الاحتياجات الأساسية مثل كفالة الأمن الغذائي، والطاقة، والإسكان، والصحة، ومياه الشرب، والصرف الصحي، والتعليم الابتدائي للجميع، مع الحفاظ على بيئة مستدامة وكفالة العدل الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    La Sra. Hahlen destacó el papel fundamental que tenía la AOD, sobre todo en el caso de los países menos adelantados y la financiación de los bienes públicos mundiales. UN 48 - وشددت السيدة هالن على الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية، خاصة في حالة أقل البلدان نمواً، وفي تمويل المنافع العامة العالمية.
    En el caso de los países menos adelantados, cuyas economías son predominantemente agrícolas, la solución se encuentra en la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، التي يغلب الطابع الزراعي على اقتصاداتها، يكمن الحل في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Como indica el caso de los países menos adelantados, se han producido cambios importantes en la financiación para el desarrollo, aunque en general no han sido cambios a escala muy amplia. UN 27 - وقد طرأت تغييرات هامة على تمويل التنمية، على النحو الذي تعكسه حالة البلدان الأقل نموا، مع أن معظم هذه التغييرات ليس ملحوظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more