"caso de que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدد
        
    • إذا قرر
        
    • إذا ما قرر
        
    • حالة قيام
        
    • الحالات التي يكون
        
    • وإذا قرر
        
    • حالة ما إذا كان
        
    • حالة موافقة
        
    • الحالة التي يكون
        
    • إذا وافق
        
    • حالة صدور
        
    • حالة ما إذا بيّن
        
    • إذا ما وافق
        
    • الحاﻻت التي يكون فيها
        
    • تحملها إذا ما عقدت
        
    En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNOMUR, es posible que se propongan a la Asamblea General otras disposiciones contables apropiadas. UN وإذا مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة، يمكن أن تقترح على الجمعية العامة ترتيبات إضافية مناسبة للمحاسبة.
    Se indicó que, en caso de que el acusado decidiera declarar, su testimonio podría usarse como prueba en el juicio. UN وذكر أنه إذا قرر المتهم اﻹدلاء بشهادته فإن شهادته يمكن أن تستخدم كدليل في المحاكمة.
    A ese respecto, le insto a que adopte las medidas necesarias para asegurar que no se abran lagunas en la labor de la Comisión, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    En el caso de que el Estado parte haya ratificado los Pactos con reservas, el Comité estará en situación de comparar el alcance de esas reservas con las formuladas a la Convención y sugerir la eliminación de incoherencias. UN وفي حالة قيام الدولة الطرف بالتصديق على العهدين بتحفظ، فإن على اللجنة أن تكون في موقف يجعلها تنظر في مدى تأثير تلك التحفظات بالمقارنة مع التحفظات الواردة على الاتفاقية، وتقترح إزالة الاختلاف.
    Además, en caso de que el incumplimiento es claro, en la Convención no figuran disposiciones para obligar a su cumplimiento. UN كما أنه في الحالات التي يكون فيها عدم الامتثال واضحا، تفتقر الاتفاقية إلى أحكام لﻹنفاذ.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiese celebrar el referéndum, según la propuesta del Secretario General, se presentaría a la Asamblea General una estimación revisada de los gastos. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف.
    En el caso de que el perpetrador tenga doble ciudadanía, la legislación aplicable será aquella de la Parte en la que haya registrado su residencia. UN وفي حالة ما إذا كان يحمل جنسية مزدوجة، يُطبق قانون الدولة الطرف التي سجل فيها مرتكب العمل غير المشروع محل إقامته.
    En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. UN وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها.
    Por lo tanto, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNMIBH por otro período de 12 meses, como se recomienda en el párrafo 39 infra, el costo de la prórroga se limitará a esa suma. UN وبناء على ذلك، ستنحصر تكلفة تمديد البعثة في ذلك المبلغ، إذا مدد مجلس الأمن ولاية البعثة لفترة 12 شهرا أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 39 أدناه.
    En caso de que el Consejo prorrogue el mandato, tengo el propósito de continuar el proceso de examen a fin de que la Misión disponga de los recursos necesarios para llevar a cabo sus tareas con eficacia. UN وإذا ما مدد المجلس الولاية، أعتزم مواصلة عملية الاستعراض لكفالة امتلاك البعثة للموارد التي تحتاجها لإنجاز مهامها بصورة فعالة.
    En el caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato del Grupo de Expertos sobre Liberia más allá del 16 de diciembre de 2011 y el Grupo trabaje durante 11 meses en 2012, como hizo en 2011, las necesidades estimadas para 2012 ascenderían a 641.700 dólares en cifras netas. UN 29 - وإذا مدد مجلس الأمن ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا إلى ما بعد 16 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وإذا عمل الفريق لمدة 11 شهراً في عام 2012، كما فعل في عام 2011، فسوف تحدد الاحتياجات المقدرة لعام 2012 بمبلغ صافيه 700 641 دولار.
    En caso de que el Fiscal llegue a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, tendrá que solicitar autorización al respecto a una Sala de Cuestiones Preliminares. UN وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق.
    12. La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General le presentará para su examen un informe detallado sobre las consecuencias financieras en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNAVEM II. UN ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    A ese respecto, el orador pide a la Quinta Comisión que tenga en cuenta que la Secretaría necesitaría tiempo para la preparación del presupuesto de la UNOMIL en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، طلب من اللجنة الخامسة مراعاة مسألة الوقت الذي تحتاجه اﻷمانة العامة ﻹعداد ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية.
    La Quinta Comisión tendrá que analizar esta situación en profundidad en caso de que el Consejo de Seguridad resuelva prorrogar el mandato de la MINURSO. UN وسيتعين على اللجنة الخامسة إجراء تحليل متعمق لهذه الحالة إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de algunas de estas misiones o de todas ellas, antes de fines del presente año habrá que fijar considerables cuotas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام.
    Esta solución se ajustaría al procedimiento seguido tanto en el sistema de derecho civil como en el common law, sobre todo en el caso de que el acusado tuviese derecho a una audiencia preliminar ante una sala del tribunal, la cual se encargaría de pronunciarse sobre la admisibilidad del caso. UN وهذا الحل يدمج اﻹجراءات المعتمدة في نظام القانون المدني وفي القانون العام، وخصوصا في الحالات التي يكون للمتهم فيها الحق باستماعه في جلسة أولية أمام غرفة من غرف المحكمة مكلفة بالبت في مسألة قبول القضية شكلا.
    Por lo tanto, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera establecer la UNOMUR, yo iniciaría consultas con el Gobierno de Uganda con miras a concertar un acuerdo sobre el estatuto de la misión según los lineamientos habituales. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، فإني اعتزم بدء مشاورات مع حكومة أوغندا بهدف عقد اتفاق مركز البعثة حسب الخطوط المعتادة.
    Tal vez prefiera hacer valer las acciones de que dispone en caso de que el comportamiento del comprador constituya un incumplimiento del contrato. UN وقد يفضّل الاعتماد على سبل الانتصاف المتاحة في حالة ما إذا كان سلوك المشتري يشكّل مخالفة للعقد.
    En caso de que el Consejo apruebe la recomendación que hago en los párrafos 56 a 58 supra, informaré al Consejo de las necesidades conexas y solicitaré recursos suplementarios a la Asamblea General por el monto que corresponda. UN ٦١ - وفي حالة موافقة المجلس على توصيتي الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٥٨ أعلاه، سوف أحيط المجلس علما بالاحتياجات ذات الصلة، وسأسعى للحصول على موارد إضافية من الجمعية العامة وفقا لذلك.
    En caso de que el productor, importador o distribuidor tenga su base de operaciones fuera del territorio de la República de Polonia, también debe constar en la tarjeta la identidad de la persona responsable de la importación a la República de Polonia de la sustancia o preparado. UN وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا.
    La composición diferente de las dos organizaciones hace que sea imposible que el Director General la distribuya como documento oficial de la OMC en caso de que el Secretario General acceda a esa petición. UN فتباين العضوية في كلتا المنظمتين يجعل من المتعذر على المدير العام تعميم مشروع القرار بوصفه وثيقة رسمية من وثائق منظمة التجارة العالمية إذا وافق الأمين العام على هذا الطلب.
    En cambio, en caso de que el veredicto sea de culpabilidad (guilty), el acusado tiene derecho a interponer recurso ante el tribunal competente. UN أما في حالة صدور قرار بأنه " مذنب " ، فيحق للمدعى عليه الاستئناف أمام المحكمة المختصة.
    49. En el caso de que el informe de certificación de la EOD indique una inversión de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros desde la certificación anterior, se deberá reemplazar una cantidad equivalente de RCEl. UN 49- وفي حالة ما إذا بيّن تقرير الاعتماد الذي أعده الكيان التشغيلي المعين وجود انخفاض لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ صدور الاعتماد السابق، يتعين الاستعاضة عن كمية مناظرة من وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل.
    Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la inscripción y el Tribunal recibirá, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación de que se autorice a la Misión a observar el proceso electoral, la plena cooperación de la ONUSAL. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، وستحظى المحكمة بالتعاون الكامل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تفوض البعثة بمراقبة العملية الانتخابية.
    8. Toma nota de que, en el caso de que el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebre en Bonn, el costo adicional estimado será de 919.000 dólares de los EE.UU., y decide que, si las contribuciones voluntarias para este fin no alcanzan esa suma, el saldo se incluirá en el presupuesto de contingencia para servicios de conferencias que se expone en el cuadro 3; UN 8- يحيط علماً بالتكلفة الإضافية المقدرة ب000 919 دولار أمريكي والتي سيتم تحملها إذا ما عقدت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في بون، ويقرر أنه إذا لم تصل التبرعات المقابلة لهذا الغرض إلى هذا المبلغ فسيدرج المتبقي في الميزانية الطارئة لخدمة المؤتمرات كما هي مبينة في الجدول 3 أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more