"celebra la decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترحب بقرار
        
    • يرحب بقرار
        
    • ترحب بالقرار
        
    • يرحب بالقرار
        
    • ويرحب بقرار
        
    • وترحب بقرار
        
    • يرحب بالمقرر
        
    • أن وفده يرحِّب بالقرار
        
    • ترحّب بقرار
        
    • عن ترحيب وفده بقرار
        
    • رحب بالقرار
        
    • يرحب بمقرر
        
    37. Habiendo aportado más de 3.000 efectivos a un total de ocho misiones de mantenimiento de la paz, Italia celebra la decisión de acometer esta tarea, como la propuesta formulada por Nueva Zelandia con ese propósito. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إن ايطاليا التي لها ٠٠٠ ٣ جندي فيما مجموعه ٨ بعثات لحفظ السلم، ترحب بقرار تناول هذه المسألة.
    El Gobierno del Irán celebra la decisión de designar 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن الحكومة اﻹيرانية ترحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن.
    Su delegación celebra la decisión de la Comisión de incluir un proyecto de artículos sobre contramedidas a fin de limitar el alcance de su aplicación. UN وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها.
    celebra la decisión tomada el 23 de julio sobre algunos aspectos fundamentales relativos a la enmienda del Tratado. UN وهو يرحب بقرار ٣٢ تموز/يوليه بشأن بعض العناصر الرئيسية المتعلقة بتعديل المعاهدة.
    Por lo tanto, Guyana celebra la decisión de crear el cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ولذلك، فإن غيانا ترحب بالقرار الخاص بإنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    Mi delegación celebra la decisión de que el Grupo de Trabajo continué sus labores en este período de sesiones y que presente un informe a la Asamblea antes de la conclusión del período de sesiones. UN ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Su delegación encomia a la delegación de Suecia por la realización de consultas transparentes y celebra la decisión de la delegación de Myanmar de no presentar una moción para que no se adopten medidas. UN ويُثني وفدها على وفد السويد لإجرائه مشاورات شفافة، ويرحب بقرار وفد ميانمار أن لا يقدم اقتراحا بعدم اتخاذ إجراء.
    6. Toma nota con aprecio de que el Secretario General, en cumplimiento de la resolución 51/207 de la Asamblea General, ha establecido un fondo fiduciario para la participación de los países menos adelantados en los trabajos del Comité Preparatorio y en la Conferencia, celebra la decisión de algunos Estados de hacer contribuciones al fondo fiduciario y alienta a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias; UN ٦ - تلاحظ مع التقدير قيام اﻷميــن العـام، عمـلا بقرار الجمعية العامة ١٥/٧٠٢، بإنشاء صندوق استئماني لكفالة مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر، وترحب بقرار عــدد من الدول تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتشجع الدول على التبرع له.
    Dado que la radiación afecta más a los niños que a los adultos, celebra la decisión de centrarse en un futuro próximo en la evaluación de los efectos de las radiaciones y en los riesgos para los niños. UN وبما أن الأطفال أكثر تأثرا بالإشعاع من الراشدين، فإنها ترحب بقرار التركيز في المستقبل القريب على تقييم آثار الإشعاع ومخاطره بالنسبة للأطفال.
    12. celebra la decisión del Comité de Conferencias de desempeñar una función informativa respecto de los órganos subsidiarios, proporcionando directrices claras a la Secretaría, fijando normas y despertando mayor conciencia; UN ١٢ - ترحب بقرار لجنة المؤتمرات القيام بدور إعلامي إزاء اﻷجهزة الفرعية، وذلك بتقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة، وتحديد المعايير، وزيادة الوعي؛
    12. celebra la decisión del Comité de Conferencias de desempeñar una función informativa respecto de los órganos subsidiarios, de proporcionar directrices claras a la Secretaría, de fijar normas y de despertar mayor conciencia; UN ١٢ - ترحب بقرار لجنة المؤتمرات القيام بدور إعلامي إزاء اﻷجهزة الفرعية، بتقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة، وتحديد المعايير، وزيادة الوعي؛
    6. celebra la decisión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de designar a un oficial de derechos humanos en el marco de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Coordinador de la Asistencia Humanitaria para Somalia; UN ٦- ترحب بقرار مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تعيين موظف لحقوق اﻹنسان في إطار مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم ومنسق المساعدة اﻹنسانية للصومال؛
    La delegación de Kazajstán celebra la decisión de proclamar 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الكازاخستاني يرحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن.
    7. celebra la decisión de la Directora Ejecutiva de dar publicidad a todos los informes de evaluación; UN 7 - يرحب بقرار المدير التنفيذي تعميم جميع تقارير التقييم على نطاق واسع؛
    El Sr. Chave (Suiza) celebra la decisión adoptada por la OMC el 1º de agosto de 2004, de proseguir las negociaciones de Doha. UN 75 - السيد شيفي (سويسرا): قال إنه يرحب بقرار منظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004 بشأن استمرار مفاوضات الدوحة.
    En ese contexto, celebra la decisión adoptada recientemente de hacer el alivio de la deuda más rápido, más profundo y más amplio. UN ولهذا فإنها ترحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا لجعل تخفيف أعباء الديون أسرع وأعمق وأوسع نطاقا.
    En la esfera del turismo, la CARICOM celebra la decisión de revisar los trabajos sobre el turismo sostenible y espera con interés la finalización del proyecto de directrices emanado de las consultas. UN وفي مجال السياحة، قالت إن الجماعة الكاريبية ترحب بالقرار القاضي باستعراض العمل بشأن السياحة المستدامة وتتطلع إلى اكتمال مشروع المبادئ التوجيهية استنادا إلى المشاورات.
    18. celebra la decisión adoptada por la Comisión de Estupefacientes en su 37º período de sesiones Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1994, Suplemento No. 10 (E/1994/30), cap. XI, resolución 3 (XXXVII). UN ١٨ - ترحب بالقرار الذي اتخذته لجنة المخدرات في دورتها السابعة والثلاثين)١١(، بأن تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يقوم، بالتعاون مع الهيئة الدولية
    En ese contexto, celebra la decisión de que el ACNUR, con arreglo a su mandato de protección de los refugiados y de asistencia humanitaria, haga los arreglos necesarios con el Gobierno del Zaire para aumentar la seguridad en los campamentos. UN وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بالقرار الداعي الى قيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار ولايتها القاضية بحماية اللاجئين وتقديم المساعدة اﻹنسانية إليهم، بعقد ترتيبات مناسبة مع حكومة زائير لتعزيز اﻷمن في المخيمات.
    Además, insta a la India, al Pakistán y a Israel a que se adhieran al Tratado incondicionalmente y sin demoras, celebra la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de abandonar sus programas para desarrollar armas de destrucción en masa, y apoya el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    6. Toma nota con aprecio de que el Secretario General, en cumplimiento de la resolución 51/207, ha establecido un fondo fiduciario para la participación de los países menos adelantados en los trabajos del Comité Preparatorio y en la Conferencia, celebra la decisión de algunos Estados de hacer contribuciones al fondo fiduciario y alienta a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias; UN ٦ - تلاحظ مع التقدير قيام اﻷميــن العـام، عمـلا بالقرار ١٥/٧٠٢، بإنشاء صندوق استئماني لكفالة مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر، وترحب بقرار عــدد من الدول تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتشجع الدول على التبرع له؛
    5. celebra la decisión adoptada por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones de proclamar el año 2001 Año Internacional de los Voluntarios; UN ٥ - يرحب بالمقرر المتخذ بإعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين؛
    celebra la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y START II y subraya la responsabilidad jurídica y moral de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar estas armas a la brevedad. UN وذَكَر أن وفده يرحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2 ويؤكد أن الدول الجائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية قانونية وأخلاقية بالنسبة للتخلص من تلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    44. celebra la decisión del Grupo de Trabajo de examinar, con carácter prioritario en su 28º período de sesiones, en 2003, la cuestión de las formas contemporáneas de la esclavitud relacionadas con la discriminación y engendradas por ésta, en particular la discriminación por razón de género, prestando especial atención a los abusos cometidos contra mujeres y niñas, como el matrimonio forzado, el matrimonio precoz y la venta de esposas; UN 44- ترحّب بقرار الفريق العامل بأن ينظر على سبيل الأولوية في دورته الثامنة والعشرين في عام 2003 في مسألة أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناشئة عنه، وبخاصة التمييز بين الجنسين، مع تركيز الاهتمام على حالات التعسف بحق النساء والفتيات، مثل الزواج القسري والزواج المبكّر وبيع الزوجات؛
    Por consiguiente, su delegación celebra la decisión de la Comisión de mantener el anexo e incluir observaciones sobre todas las categorías de tratados incluidas en la lista. UN ولذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الاحتفاظ بالمرفق وإدراج تعليقات عن كل فئة من المعاهدات المدرجة في القائمة.
    El Sr. OLANIYAN (Observador de la Organización de la Unidad Africana (OUA)) celebra la decisión del FMI de colocar a la erradicación de la pobreza en el corazón de sus políticas. UN ٢٣ - السيد أولانيان )المراقب عن منظمة الوحدة اﻷفريقية(: رحب بالقرار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي بوضع مسألة القضاء على الفقر في صميم سياساته.
    Su delegación celebra la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de nombrar a un Relator Especial con el mandato de hacer recomendaciones concretas sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y la adopción de medidas de lucha contra el terrorismo, así como para colaborar con los Estados cuando lo soliciten, brindando asistencia técnica. UN وقال إن وفده يرحب بمقرر لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص تتمثل ولايته في إصدار توصيات عملية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان واعتماد تدابير لمناهضة الإرهاب، بما في ذلك تقديم مساعدة تقنية في هذا الأمر بناء على طلب الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more