"celebración de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعقد مؤتمر
        
    • عقد مؤتمر عام
        
    • لانعقاد مؤتمر
        
    • سيعقد مؤتمر
        
    La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Bonn y apoya sin reservas sus conclusiones. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا.
    El Movimiento de los Países No Alineados acogió con beneplácito la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وترحب حركة عدم الانحياز بعقد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Muchos Estados Miembros también acogieron con beneplácito la celebración de la Conferencia de donantes. UN ورحب العديد من الدول الأعضاء أيضا بعقد مؤتمر المانحين.
    En el primer período de sesiones del Comité Preparatorio celebrado en 2012, el Grupo advirtió que toda demora en la celebración de la Conferencia de 2012 pondría gravemente en peligro la aplicación general de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento y supondría un importante revés al respecto. UN وفي الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة التحضيرية في عام 2012، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد.
    1. Desde la celebración de la Conferencia de 1995 la comunidad internacional está prestando cada vez más atención a la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. UN ١- منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء مختلفة من العالم.
    El vigésimo aniversario de la celebración de la Conferencia de Viena brinda la oportunidad de examinar las actividades realizadas a tal efecto. UN ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا فرصة مناسبة لتقييم الجهود المبذولة في هذا السبيل.
    Muchos Estados Miembros también acogieron con beneplácito la celebración de la Conferencia de donantes. UN ورحب العديد من الأعضاء أيضا بعقد مؤتمر المانحين.
    Mi país acogió con satisfacción la celebración de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, que se inició en Madrid, y las negociaciones bilaterales y multilaterales que la siguieron. UN لقد رحبت بلادي بعقد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي بدأ في مدريد، وبالمفاوضــات الثنائيــة والمتعددة اﻷطراف التي أعقبته.
    Sudáfrica acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Anápolis que, por primera vez, reunió a múltiples países dispuestos a apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وترحب جنوب أفريقيا بعقد مؤتمر أنابوليس، الذي جمع لأول مرة عدداً كبيراً من البلدان المهتمة بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    21. Manifestar beneplácito por la celebración de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria Árabe en la ciudad de Irbil (Iraq) el 11 de marzo de 2008. UN 21 - الترحيب بعقد مؤتمر الاتحاد البرلماني العربي في مدينة أربيل، بالعراق، يوم 11 آذار/مارس 2008.
    37. Guatemala acogió con satisfacción la celebración de la Conferencia de Diálogo Nacional, la Conferencia Nacional sobre los Derechos Humanos y la Conferencia Nacional para la Mujer. UN 37- ورحبت غواتيمالا بعقد مؤتمر الحوار الوطني، والمؤتمر الوطني لحقوق الإنسان، والمؤتمر الوطني للمرأة.
    Además incluye un resumen del proceso científico y político a nivel internacional y nacional que, desde mediados de la década de los años sesenta hasta la fecha, ha culminado en la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ( CNUMAD ), a partir de ahora llamada la Cumbre de la Tierra, y la entrada en vigor de la Convención. UN كما يتضمن هذا الفصل عرضاً عاماً للعملية العلمية والسياسية الوطنية والدولية التي بدأت في منتصف الستينات وتتوجت بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي بات يعرف اﻵن باسم قمة اﻷرض، وببدء سريان الاتفاقية.
    Una de las primeras iniciativas a nivel mundial puestas en marcha después de la celebración de la Conferencia de examen fue la decisión del Canadá de organizar una conferencia en Ottawa en septiembre de 1996. UN ١٥ - تتمثل إحدى المبادرات العالمية التي اتُخذت منذ المؤتمر الاستعراضي في قرار كندا بعقد مؤتمر دولي في أوتاوا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    En diversos medios se manifiesta ampliamente una preocupación respecto de la celebración de la Conferencia de reconciliación nacional: la creación de un clima favorable a esa reconciliación, cuyas condiciones necesarias y útiles se indican a continuación: UN ٠٣ - وثمة قلق يسود شتى اﻷوساط إلى حد واسع فيما يتعلق بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية: تهيئة مناخ مناسب لهذه المصالحة فيما يلي شروطه اللازمة والمجدية:
    157. Los Estados partes acogen con beneplácito los considerables adelantos logrados en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares después de la celebración de la Conferencia de 1995 y, en particular, el establecimiento de las zonas creadas por los Tratados de Pelindaba y Bangkok. UN ٧١٥ - ترحب الدول الأطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك.
    Así, desde la celebración de la Conferencia de 2001, 20 Estados más han ratificado el Tratado, entre ellos uno de los enumerados en el anexo II, y 7 más lo han firmado. UN فمنذ عقد مؤتمر عام 2001، صدقت 20 دولة أخرى المعاهدة - بما فيها دولة من الدول الواردة في المرفق الثاني - ووقعتها 7 دول أخرى.
    Ello, además, indica a las claras que el plazo para aplicar las medidas encaminadas a lograr el objetivo de la Conferencia de 2012 de establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio está indisolublemente ligado al período comprendido de aquí a la celebración de la Conferencia de 2015. UN وهذا يبين بجلاء أيضاً ارتباط الإطار الزمني المحدد لاتخاذ إجراءات صوب تحقيق هدف مؤتمر عام 2012 بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ارتباطاً لا ينفصم بالفترة المتبقية حتى عقد مؤتمر عام 2015.
    En los períodos de sesiones primero y segundo del Comité Preparatorio celebrados en 2012 y 2013, el Grupo advirtió que toda demora adicional en la celebración de la Conferencia de 2012 pondría gravemente en peligro la aplicación general de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento y supondría un importante revés al respecto. UN وفي الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية المعقودتين في عامي 2012 و 2013، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير إضافي في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado pone de relieve la responsabilidad que le ha sido encomendada al Secretario General y los compromisos y la responsabilidad especial de los copatrocinadores de la resolución de 1995 en cuanto a la celebración de la Conferencia de 2012 y en consecuencia les exhorta a acelerar sus gestiones para que se celebre en el año 2012 una conferencia que logre resultados. UN 20 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية المنوطة بالأمين العام، والالتزامات والمسؤولية الخاصة للمشتركين في تبني قرار عام 1995 بشأن عقد مؤتمر عام 2012، وتدعوهم وفقا لذلك إلى التعجيل بجهودهم لضمان عقد مؤتمر ناجح في عام 2012.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/58/L.1/Rev.1, el Departamento de Asuntos de Desarme prestaría los servicios sustantivos necesarios para la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas y de su comité preparatorio. UN 4 - عملا بالفقرتين 1 و 2 من منطوق مشروع القرار A/C.1/58/L.1/Rev.1، ستقدم إدارة شؤون نزع السلاح الخدمات الفنية اللازمة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة ولجنته التحضيرية.
    La celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para actividades de desarrollo de 1998 y la Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre promesas de contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos constará de dos partes. UN سيعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٨ ومؤتمر اﻷمم المتحدة/ منظمة اﻷغذية والزراعة لعام ١٩٩٨ ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي في جزئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more