"celebradas entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي جرت بين
        
    • المعقودة بين
        
    • التي عقدت بين
        
    • أجريت بين
        
    • التي دارت بين
        
    • التي تعقد بين
        
    • التي جرت فيما بين
        
    • الجارية بين
        
    • المعقودة فيما بين
        
    • التي تُعقد بين
        
    • بين عامي
        
    • عُقدت بين
        
    • التي تتخلل
        
    • التي عُقِدت بين
        
    • المعقودين بين
        
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Debería tenerse en cuenta que las reuniones de expertos celebradas entre períodos de sesiones por invitación de los gobiernos han demostrado ser efectivas; UN وجدير بالتنويه أن اجتماعات الخبراء المعقودة بين الدورات التي تستضيفها الحكومات أثبتت فعاليتها؛
    Les pide que hagan su evaluación de las reuniones conjuntas ya celebradas entre secretarías de convenciones, bajo los auspicios del PNUMA, y enumeren las cuestiones examinadas. UN وطلبت إليهم تقديم تقييمهم عن الاجتماعات المشتركة التي عقدت بين أمانات الاتفاقية برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبيان المواضيع التي تم بحثها.
    El proyecto es el resultado de las consultas celebradas entre delegaciones directamente interesadas, que han llegado a un acuerdo sobre la redacción del mismo. UN والمشروع حصيلة للمشاورات التي أجريت بين الوفود المعنية مباشرة بالموضوع، والتي اتفقت على صيغته.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Acogiendo con beneplácito la conclusión de las deliberaciones celebradas entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la isla Water, UN وإذ ترحب بنتيجة المناقشة التي جرت بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    En las consultas celebradas entre los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas el año pasado se han refinado más estos conceptos. UN وأدت أيضا المشاورات التي جرت بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى زيادة صقل المفاهيم المتضمنة فيها.
    Esto se logró mediante negociaciones celebradas entre el Gobierno y los miembros de una coalición de organizaciones de víctimas, con los buenos oficios de la MINUGUA. UN وتحقق ذلك عن طريق المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأعضاء تحالف منظمات الضحايا، والمساعي الحميدة التي قامت بها البعثة.
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم.
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب.
    También se toma nota de los resultados fructíferos de reuniones celebradas entre los representantes de las Naciones Unidas y de la Comunidad del Caribe. UN كما أنه يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات المعقودة بين ممثلي الأمم المتحدة وممثلي الجماعة الكاريبية.
    Número de reuniones celebradas entre las partes para negociar un acuerdo UN عدد الاجتماعات المعقودة بين الطرفين للتفاوض بشأن اتفاق يبرم بينهما
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 447 100 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 447 125
    Se señalan también los fructíferos resultados de las reuniones celebradas entre los representantes de las Naciones Unidas y de la Comunidad del Caribe. UN كما يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الراحلين.
    Comunicado final sobre las conversaciones celebradas entre UN بيـان عـن المباحثـات التي دارت بين جلالـة الملـك حسيـن
    En segundo lugar, está la cuestión de las reuniones celebradas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن.
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN بعد المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    En lo tocante a la cuestión de Timor Oriental, cabe destacar las negociaciones celebradas entre Indonesia y Portugal. UN ٥ - وبخصوص قضية تيمور الشرقية، قال إن المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال تستحق الاهتمام.
    Presentación de los resultados de las sesiones pertinentes celebradas entre períodos de sesiones UN عرض نتائج الاجتماعات ذات الصلة المعقودة فيما بين الدورات
    En la misma decisión, la CP aprobó las atribuciones del CRIC en las que, entre otras cosas, se define el mandato y las funciones del Comité tanto en las reuniones celebradas entre los períodos de sesiones ordinarios de la CP y en las reuniones celebradas durante la CP. UN وفي المقرر نفسه، أقرّ مؤتمر الأطراف اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تشمل، فيما تشمله، تعريف ولاية اللجنة ووظائفها سواء في دوراتها التي تُعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف أو في دوراتها التي تُعقد أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف.
    Se respondió que las negociaciones sobre las armas antisatélite celebradas entre 1978 y 1979 no habían llegado a ninguna conclusión al no llegarse a un acuerdo ni siquiera sobre los elementos fundamentales, es decir, sobre el alcance de los temas de negociación y sobre la definición de arma espacial. UN وأُجيبَ بأن تلك المفاوضات، التي عُقِدت بين عامي 1978 و1979، لم تتمخض عنها أي نتائج لأنه لم يكن ثمة اتفاق حتى على القضايا الأساسية، أي نطاق المفاوضات أو فحواها وتعريف ما يشكل أسلحة فضائية.
    Esos cursos prácticos fueron una continuación de los cuatro cursos prácticos regionales y tres reuniones internacionales celebradas entre 2001 y 2004. UN وكانت حلقات العمل هذه استمراراً لحلقات العمل الإقليمية الأربع والاجتماعات الدولية الثلاثة التي عُقدت بين سنتي 2001 و2004.
    En ella podría aprovecharse también la información y la documentación proporcionadas en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones. UN واعتمدت اﻹضافة أيضا على المعلومات والمواد المقدمة عن طريق الاجتماعات التي تتخلل الدورات.
    El presente documento contiene el programa provisional y el proyecto de organización de los trabajos del 50º período de sesiones de la Comisión, finalizados durante las reuniones celebradas entre períodos de sesiones. UN وتحتوي هذه الوثيقة على جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال المقترح للدورة الخمسين للجنة في صيغتيهما النهائيتين اللتين وضعتا في اجتماعيها المعقودين بين الدورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more