"celebrando consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات
        
    • التشاور
        
    • إجراء مشاورات
        
    • مشاوراته
        
    • مشاوراتها
        
    • عقد مشاورات
        
    • بالتشاور
        
    • بإجراء مشاورات
        
    • مشاورات جارية
        
    • تتشاور
        
    • بمشاورات
        
    • بعقد مشاورات
        
    • يتشاور
        
    • مشاوراتي
        
    • مشاوراتهما
        
    Aún se están celebrando consultas entre el PNUD y la CEPA con objeto de conseguir que el UNAFRI siga funcionando. UN وما زالت المشاورات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية لافريقيا جارية بغرض كفالة استمرار عمل المعهد.
    Se están celebrando consultas con dos grandes radiodifusoras de China respecto de una nueva concepción de los programas. UN ولا تزال المشاورات جارية مع المؤسستين الرئيسيتين للبث اﻹذاعي في الصين بشأن إعداد برنامج جديد.
    Se están celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como concluyan. UN وإنني بصدد التشاور مع الطرفين بشأن هذه المسألة وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تكتمل المشاورات.
    Quisiera seguir celebrando consultas con ustedes al respecto a principios del próximo año. Alianzas UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Probablemente la mejor manera de hacerlo sería celebrando consultas en las que cada delegación pudiera hacer una contribución constructiva. UN ولعل أفضل طريقة للقيام بذلــك هــي إجراء مشاورات يمكن لكل وفد أن يقدم فيها اسهاماته البنﱠاءة.
    Entretanto, mi Representante Especial sigue celebrando consultas con ambas partes para buscar posibles soluciones al problema pendiente de los tres grupos tribales indicados. UN وفي الوقت نفسه، يتابع ممثلي الخاص مشاوراته مع الطرفين بحثا عن الحلول الممكنة للمسألة المعلقة الخاصة بهذه المجموعات القبلية الثلاث.
    La Secretaría había seguido celebrando consultas con los órganos con derecho a actas resumidas. UN وواصلت الأمانة العامة مشاوراتها مع الهيئات التي يحق لها استصدار محاضر موجزة.
    El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    El Grupo sigue celebrando consultas a fin de designar al Coordinador Especial. UN وما زالت المشاورات جارية في إطار المجموعة لتعيين منسق خاص.
    Quisiera seguir celebrando consultas con ustedes al respecto a principios del próximo año. Alianzas UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Actualmente, se están celebrando consultas con el Parlamento Europeo sobre el proyecto de reglamento. UN ويجري التشاور في الوقت الراهن مع البرلمان الأوروبي بشأن مشروع القاعدة التنظيمية.
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مكتبي حول هذا الموضوع.
    Asimismo, el Banco seguirá celebrando consultas con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Gobierno de Transición sobre el trabajo macroeconómico en conjunto. UN وسيواصل البنك أيضا إجراء مشاورات مع صندوق النقد الدولي والحكومة الانتقالية بشأن العمل المشترك في مجال الاقتصاد الكلي.
    Y, en tercer lugar, la Conferencia de Desarme está celebrando consultas oficiosas acerca del tratado sobre material fisionable. UN وثالثا، إن مؤتمر نزع السلاح بصدد إجراء مشاورات غير رسمية بشأن معاهدة وقف اﻷنشطة المتعقلة بالمواد اﻹنشطارية.
    El Presidente dijo que compartía esa observación y que continuaría celebrando consultas con ese fin. UN وقال الرئيس إنه يشاطر الوفد هذا الفهم وسيواصل مشاوراته لتحقيق هذه الغاية.
    Por lo tanto, el Presidente del Comité de Conferencias debería seguir celebrando consultas con los presidentes de los órganos que están subutilizando los servicios. UN وينبغي، بناء على ذلك، لرئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل مشاوراته مع رؤساء الهيئات التي لا تستخدم كل مواردها.
    En el presente período de sesiones, el Canadá fue designado coordinador respecto de este artículo y continuó celebrando consultas con las delegaciones durante el segundo período de sesiones del Comité de Redacción. UN وفي الدورة الحالية عينت كندا منسقا لهذه المادة وواصلت مشاوراتها مع الوفود خلال الدورة الثانية للجنة الصياغة.
    La Comisión ha seguido celebrando consultas oficiosas entre períodos de sesiones a modo de preparativo de sus períodos de sesiones anuales. UN ومضت اللجنة في عقد مشاورات رسمية بين الدورات تحضيرا لدوراتها السنوية.
    Estoy celebrando consultas con los gobiernos con miras a su sustitución. UN وأقوم حاليا بالتشاور مع الحكومات بهدف إحلال سرية محلها.
    Para elaborar el Programa de Filipinas se estaban celebrando consultas con múltiples interesados. UN ويجري تصميم برنامج الفلبين بإجراء مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Como parte del programa, se están celebrando consultas con funcionarios de varios países en relación con la formulación de proyectos. UN وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج.
    Por consiguiente, la Secretaría está celebrando consultas con posibles países contribuyentes con vistas a reemplazar a los nueve observadores militares por una unidad de transmisiones de 45 efectivos de todas las graduaciones; ello podría entrañar consecuencias presupuestarias. UN لذلك تتشاور اﻷمانة العامة مع البلدان التي قد تساهم بقوات من أجل استبدال المراقبين العسكريين التسعة بوحدة لﻹشارة مكونة من ٤٥ شخصا من مختلف الرتب. وهذا قد يترك آثارا في الميزانية.
    En la actualidad, el Gobierno está celebrando consultas sobre un marco para el ordenamiento de las investigaciones a fin de someterlas a las normas más estrictas de la práctica en la materia. UN وتقوم الحكومة حالياً بمشاورات بشأن وضع إطار لإدارة البحوث بهدف تأمين استيفاء أعلى المعايير في ممارسات البحوث.
    No obstante, procuraré facilitar las deliberaciones celebrando consultas con cada delegación. UN إلا أنني سأحاول تيسير المداولات بعقد مشاورات مع كل وفد.
    El PNUD está celebrando consultas oficiosas y oficiales con la CAPI. UN فالبرنامج الانمائي يتشاور حاليا على الصعيدين غير الرسمي والرسمي مع لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Tras el examen de este tema en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea, seguí celebrando consultas al respecto con todas las partes interesadas. UN وعقب النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، واصلت مشاوراتي بشأن المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Tras esta reunión, los Copresidentes siguieron celebrando consultas con los actores interesados. UN وعقب الاجتماع، واصل الرئيسان المشاركان مشاوراتهما مع الجهات الفاعلة المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more