"central y el oriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوسطى والشرق
        
    Desde un punto de vista geográfico, las actividades del programa son intensas en el África subsahariana, Asia meridional, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. UN وللبرنامج أنشطة مكثفة من الناحية الجغرافية في افريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق اﻷوسط.
    Entre Turquía y los países de los Balcanes, el Cáucaso, Asia central y el Oriente Medio existen fuertes lazos históricos, culturales y fraternos. UN وتقوم روابط تاريخية وثقافية وأخويــة قويــة بيــن تركيا وبلدان البلقان، والقوقاز، وآسيا الوسطى والشرق اﻷوســط.
    Costa Rica alienta el establecimiento de zonas semejantes en el Asia central y el Oriente Medio. UN وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Costa Rica alienta el establecimiento de zonas semejantes en el Asia central y el Oriente Medio. UN وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Así los informes describen proyectos en China, el Pakistán, la India, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. UN وهكذا تصف التقارير مشاريع في باكستان والصين والهند وفي جمهوريات آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    El gasoducto del proyecto Nabucco transportaría gas desde Asia central y el Oriente Medio hasta Europa, eludiendo el territorio de la Federación de Rusia. UN وسينقل مشروع خط أنابيب نابوكو الغاز من آسيا الوسطى والشرق الأوسط إلى أوروبا، متجاوزا الاتحاد الروسي بشكل تام.
    El Afganistán es punto de enlace entre el Asia meridional, el Asia central y el Oriente Medio, hecho que ha atraído desde hace mucho tiempo a los estrategas geopolíticos. UN فأفغانستان تربط جنوب آسيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط، وهي حقيقة أعطتها جاذبية خاصة بالنسبة للمهتمين بالجغرافيا والاستراتيجية.
    Además, la Oficina también dispone de un servicio especializado de presentación de informes humanitarios conocido como la red regional integrada de información, que abarca en la actualidad África, Asia central y el Oriente Medio; UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوفر أيضا لدى المكتب دائرة إبلاغ متخصصة تعنى بالشؤون الإنسانية تعرف بشبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة التي تغطي حاليا أفريقيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط؛
    Las capacidades técnicas y tecnológicas de Turquía permiten a la ONUDI servirse del país como núcleo regional para dar cobertura a una región más extensa, que comprende los Balcanes, el Cáucaso, el mar Negro, Asia central y el Oriente Medio. UN والقدرات التقنية والتكنولوجية لتركيا تتيح لليونيدو استخدامها كمحور إقليمي لتوصيل المساعدة إلى منطقة أوسع تشمل البلقان والقوقاز والبحر الأسود وآسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Aunque el Fondo Fiduciario Internacional sigue centrando su labor en los Balcanes, también está llevando a cabo proyectos relativos a las minas en otras regiones, como el Cáucaso meridional, el Asia central y el Oriente Medio. UN ولئن كانت منطقة البلقان لا تزال محور عمل الصندوق الاستئماني، فإنه ينفذ أيضا مشاريع إجراءات مكافحة الألغام في مناطق أخرى، بما فيها جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Por lo tanto, es sumamente importante diversificar las fuentes de suministro, introducir normas transparentes que rijan el comercio de energía y ampliar la infraestructura del transporte, sobre todo mediante el establecimiento de rutas alternativas y fuentes de energía para la Unión Europea, principalmente del Mar Caspio, el Asia central y el Oriente Medio. UN وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن ننوع مصادر الإمدادات، وأن نستحدث قواعد شفافة لتنظيم تجارة الطاقة وتوسيع البنية التحتية للنقل، لا سيما من خلال إنشاء طرق ومصادر طاقة بديلة للاتحاد الأوروبي، خاصة من بحر قزوين وآسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    A ese respecto, Turkmenistán sugiere que en el actual período de sesiones se adopte la iniciativa de empezar a elaborar un programa especial de las Naciones Unidas para el desarrollo del transporte, que incluya un estudio sobre el tránsito y las oportunidades de transporte entre el Mar Caspio y el Mar Negro, y entre el Asia central y el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، تقترح تركمانستان طرح مبادرة، خلال الدورة الحالية، للبدء في وضع برنامج خاص للأمم المتحدة بشأن تطوير وسائل النقل، بما في ذلك دراسة فرص المرور العابر والنقل بين بحر قزوين والبحر الأسود وبين آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Pese a los progresos realizados a nivel de toda la población mundial, el número de nuevas infecciones por el VIH aumentó en Europa Oriental, Asia central y el Oriente Medio, fenómeno impulsado en gran medida por un mayor uso de drogas inyectables. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز لسكان العالم بأسرهم، فقد ازداد عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والشرق الأوسط، ونجم ذلك إلى حد كبير عن الاستخدام المتزايد لحقن المخدرات.
    De esos terrenos, el 95% se encuentra en África y América del Sur, en tanto que el 5% restante está en América central y el Oriente Medio (en Asia prácticamente no hay más disponibilidad de tierras). UN حيث توجد نسبة ٩٥ في المائة من هذه اﻷراضي في أفريقيا وأمريكا الجنوبية، بينما توجد نسبة اﻟ ٥ في المائة المتبقية في أمريكا الوسطى والشرق اﻷوسط )وعمليا لا توجد أراضي للتوسع في آسيا(.
    c) Curso regional del derecho internacional para países de Asia central y el Oriente Medio. El curso de capacitación lo llevó a cabo el UNITAR en Teherán, en nombre de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN (ج) دورة دراسية عن القانون الدولي الإقليمي لبلدان من آسيا الوسطى والشرق الأوسط، أقامها المعهد في طهران نيابة عن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة. برامج الزمالات
    Con respecto a la cuestión de los investigadores residentes, en el informe del Secretario General se propone la creación de dos centros regionales: uno en Viena, encargado de las misiones de mantenimiento de la paz en Europa, Asia central y el Oriente Medio, y otro en Nairobi, responsable de las misiones en África. UN 97- وفي مسألة المحققين المقيمين، اقترح تقرير الأمين العام إنشاء مركزين إقليميين رئيسيين: أحدهما في فيينا ليكون مسؤولاً عن بعثات حفظ السلام الموجودة في أوروبا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط، والثاني في نيروبي ليكون مسؤولاً عن البعثات الموجودة في إفريقيا.
    Esperamos convertir esa zona estratégica -- que está estrechamente conectada con otras regiones que tienen un inmenso potencial, tales como la Cuenca del Mediterráneo, el Cáucaso, el Asia central y el Oriente Medio -- en una zona de cooperación y seguridad. UN ونأمل أن نحول تلك المنطقة الاستراتيجية - مع ما لديها من صلات وثيقة مع مناطق أخرى ذات إمكانيات هائلة، بما في ذلك مناطق حوض البحر الأبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط - إلى منطقة للتعاون والأمن.
    La Conferencia celebra las iniciativas emprendidas para establecer zonas libres de armas nucleares en diversas regiones, en particular en el Asia central y el Oriente Medio, y está de acuerdo en que los progresos que se logren en este sentido reforzarán la credibilidad del Tratado. UN 30 - ويعرب المؤتمر عن تقديره للجهود المبذولة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف البقاع، ولا سيما في آسيا الوسطى والشرق الأوسط، ويتفق على أن إحراز التقدم في هذا المجال سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    La Conferencia celebra las iniciativas emprendidas para establecer zonas libres de armas nucleares en diversas regiones, en particular en el Asia central y el Oriente Medio, y está de acuerdo en que los progresos que se logren en este sentido reforzarán la credibilidad del Tratado. UN 30 - ويعرب المؤتمر عن تقديره للجهود المبذولة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف البقاع، ولا سيما في آسيا الوسطى والشرق الأوسط، ويتفق على أن إحراز التقدم في هذا المجال سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    22. Las actividades relativas a la ordenación sostenible de la utilización de las tierras y la ordenación de los recursos hídricos y de los pastizales son objeto de numerosas descripciones en casi todos los informes y se refieren a los países de Asia más afectados: China, la India, Mongolia, el Pakistán, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. UN 22- وتتحدث جميع التقارير تقريباً، باستفاضة، عن الأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة لاستعمال الأراضي وإدارة المياه والمراعي والتي تتناول بلدان آسيا الأشد تأثراً: باكستان وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق الأوسط والصين ومنغوليا والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more