"central y local" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزي والمحلي
        
    • المركزية والمحلية
        
    • المركزية والحكومات المحلية
        
    • المركزية والحكومة المحلية
        
    • المركزي والمستويات المحلية
        
    • المركزي إلى المستوى المحلي
        
    • المركزية وأجهزة الحكم المحلي
        
    • المركزية والإدارات الفرعية
        
    • المركزية والإدارة المحلية
        
    • المركزي أو المحلي
        
    • مركزية ومحلية
        
    En esa dirección, es prioridad incrementar la inversión social y fortalecer las capacidades institucionales a los niveles central y local. UN ومن المهم بوجه خاص أن نزيد الاستثمار الاجتماعي وأن نعزز القدرات المؤسسية على المستويين الحكوميين المركزي والمحلي.
    LA UNITA EN LA ADMINISTRACIÓN central y local DEL ESTADO ANGOLEÑO UN في الحكم المركزي والمحلي للدولة اﻷنغولية
    Además se proporciona asistencia técnica para fortalecer las dependencias de planificación y apoyo técnico de oficinas del Gobierno en los planos central y local. UN ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. UN وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية.
    Entre ellos estaba la creación de consejos de la comunidad y los conciertos de seguridad entre las administraciones central y local. UN وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية.
    El Gobierno a nivel central y local ha adoptado políticas y medidas destinadas a promover la educación de las niñas. UN وقد اعتمدت حكومات الصعيدين المركزي والمحلي سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات.
    Para concluir, permítaseme señalar que, en mi país, la dirección del Estado agrupa a instituciones y organizaciones a los niveles central y local de la administración, junto con la sociedad civil. UN ختاما اسمحوا لي أن أوضح أن قيادة الدولة في بلدي تحرص على وضع المؤسسات والمنظمات على المستويين المركزي والمحلي للإدارة، في صف واحد مع المجتمع المدني.
    A esta conferencia asisten altos funcionarios de los planos central y local. UN ويحضر هذا الاجتماع مسؤولون قياديون على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Establecer y mejorar los mecanismos de protección de la infancia a nivel central y local, y establecer una institución encargada de velar por los derechos del niño. UN وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل.
    Igualmente acoge con beneplácito la creación de coordinadores para las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local. UN وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي.
    :: Determinar las tareas y funciones de todos los ministerios, perfeccionar sus estructuras orgánicas y establecer un panorama claro del número de empleados necesarios en los planos central y local; UN :: تحديد مهام ووظائف جميع الوزارات وتوضيح هياكلها التنظيمية وعدد الموظفين المطلوبين وذلك على المستوى المركزي والمحلي.
    La participación activa y constructiva de los dirigentes serbios de Kosovo a escala central y local es sumamente importante. UN كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية.
    Se han establecido instituciones ejecutivas, legislativas, judiciales y de otra índole en el plano central y local. UN وأنشئت مؤسسات تنفيذية وتشريعية وقضائية وغيرها من المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Los organismos nacionales encargados de la seguridad han exhortado a los partidos políticos a que adopten medidas y compromisos políticos a escala central y local. UN وقد دعت الوكالات الأمنية في البلد الأحزاب السياسية إلى الالتزام والعمل السياسيين على الصعيدين المركزي والمحلي.
    No obstante, preocupa al Comité que la coordinación y la coherencia de los esfuerzos a favor de los niños a nivel central y local sean insuficientes. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن جهود التنسيق والمواءمة المبذولة باسم الطفل على الصعيدين المركزي والمحلي غير كافية.
    En los planos central y local existen 37 emisoras de radio y 29 canales de televisión en el país. UN ويوجد في البلد حالياً 37 محطة إذاعية و29 محطة تلفزيونية تشتغل على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia; Ministerio de Salud; administración pública central y local UN وزارة العمل والمساعدة الاجتماعية والأسرة، ووزارة الصحة، والإدارة العمومية المركزية والمحلية
    Ha habido progresos en ámbitos como los de la elaboración y aprobación de normas jurídicas en las instancias de gobierno autónomo en los planos central y local. UN فقد حدث تقدم في مجالات من قبيل إعداد وسن تشريعات على مستويات الحكم الذاتي المركزية والمحلية.
    Las innovaciones pueden ocurrir a todos los niveles de gobierno, es decir, central y local. UN فالابتكارات قد تحدث على جميع مستويات الحكومة، أي المستويات المركزية والمحلية.
    Algunos comités de usuarios obtienen apoyo público (central y local) en forma de participación en los costos de las infraestructuras. UN وتتلقى بعض لجان المستفيدين الدعم من الحكومة المركزية والحكومات المحلية في شكل تقاسم تكلفة الهياكل الأساسية.
    94. Cada gobierno local ha establecido un Fondo de Ayuda Médica financiado por los gobiernos central y local. UN 94- وقد أنشأت كل حكومة محلية صندوقاً للمعونة الطبية يمول من الحكومة المركزية والحكومة المحلية.
    Establecimiento por el Gobierno de Transición de una Comisión de la Justicia, la Verdad y la Reconciliación en los niveles central y local UN 2-1-1 تنشئ الحكومة الانتقالية لجنة للعدل وتقصي الحقائق والمصالحة على المستوى المركزي والمستويات المحلية
    En el examen de mediano plazo del programa para Vietnam se llegó a la conclusión de que había aumentado considerablemente el apoyo de los encargados de la formulación de políticas a nivel central y local a la mejora de la calidad de la atención de la salud reproductiva. UN وقد خلص استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري في فييت نام إلى أن الدعم السياسي المقدم من واضعي السياسات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي بغرض تحسين نوعية الرعاية في مجال الصحة الإنجابية زاد بقدر كبير.
    Tras mi regreso a Uganda en 1994 asumí una misión de consultoría en un proyecto del Banco Mundial y estuve asignado al Tesoro Público, lo cual me permitió ampliar mi experiencia para incorporar las disciplinas y aptitudes contables relacionadas con las administraciones central y local. UN وعقب عودتي إلى أوغندا عام 1994، عُينت خبيرا استشاريا في مشروع للبنك الدولي، وارتبطت بوزارة الخزانة، واتسعت خبرتي بحيث شملت النظم والمهارات المحاسبية المتصلة بالحكومة المركزية وأجهزة الحكم المحلي.
    f) La informatización de las funciones administrativas en el Ministerio (administración central y local); la información a los administradores educativos y escolares; y la utilización de criterios científicos pedagógicos y administrativos para seleccionar a todos los gestores en la administración central, las direcciones provinciales de educación y los órganos administrativos escolares; UN (و) أتمتة العمل الإداري في الوزارة (الإدارة المركزية والإدارات الفرعية)، وتأهيل الأطر الإدارية التربوية والمدرسية، واستخدام معايير علمية تربوية وإدارية في انتقاء جميع الإداريين في الإدارة المركزية ومديريات التربية والإدارات المدرسية؛
    245. Se observan desproporciones en la participación de la mujer en el trabajo, en diversos niveles de la administración central y local. UN 245- ويلاحظ عدم التناسب في مشاركة المرأة في سوق العمل، في مختلف مستويات الإدارة المركزية والإدارة المحلية.
    La igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres, en cuanto a los perfiles y la formación en las diferentes especialidades, se ha garantizado tanto en la explotación como en el mantenimiento en el plano central y local. UN وتمّت كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من حيث اشتراطات التعيين وفي مجال التدريب في مختلف التخصصات، وذلك سواء في ميدان استعمال الأجهزة أو صيانتها على الصعيدين المركزي أو المحلي.
    En el ámbito judicial, se celebraron sesiones de formación a nivel central y local para jueces de menores, jueces de los tribunales islámicos, jueces de los tribunales ordinarios y personal de los ministerios y organizaciones populares de voluntarios para enseñarles el contenido de la Convención y la manera de ocuparse de los niños ayudándolos a expresar sus opiniones y a hablar libremente en público. UN وفي المجال القضائي، تنظمَّ دورات تدريب مركزية ومحلية في كل محافظة لقضاة محاكم الأحداث وقضاة المحاكم الشرعية وقضاة الادعاء العام وأعداد محددة من موظفي الوزارات والمنظمات التطوعية الشعبية، بهدف إطلاع الأطفال على محتوى اتفاقية حقوق الطفل، وعلى طرق التعامل مع الأطفال بطرق تساعدهم على التعبير عن آرائهم والتحدث بحرية أمام الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more