"centralización" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية
        
    • مركزية
        
    • مركزيا
        
    • بالمركزية
        
    • بمركزية
        
    • والمركزية
        
    • مركزياً
        
    • ومركزية
        
    • إضفاء الطابع المركزي
        
    • وتطبيق اللامركزية
        
    Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. UN ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي.
    Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. UN ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي.
    centralización y difusión de la información sobre la situación de los niños UN إضفاء المركزية على وضع الأطفال ونشر المعلومات عن هذا الوضع
    Coordinación interinstitucional para la racionalización de las tareas y centralización de la información. UN :: التنسيق بين المؤسسات من أجل ترشيد المهام وتحقيق مركزية المعلومات.
    Reorganización y centralización de ciertas funciones para establecer una estructura de apoyo a la misión flexible y ajustable UN إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع
    El protocolo de entrada al Sudán, junto con la centralización del procedimiento de llegada en Entebbe, han aumentado la necesidad de viajar. UN أدى بروتوكول دخول السودان، إلى جانب اعتماد المركزية في إجراء تسجيل الدخول في عنتيبي، إلى زيادة الاحتياجات من السفر.
    Esto conformará un proceso largo si es que desea evitarse la centralización y la burocracia. UN وستكون هذه عملية مطولة إذا كنا نريد التخلص من المركزية والبيروقراطية.
    La centralización excesiva también sería contraria al rumbo escogido hacia la delegación de autoridad y la descentralización de responsabilidad. UN ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية.
    Una centralización adicional en el plano regional sólo provocaría la duplicación y superposición de las actividades. UN وإضفاء مزيد من المركزية عليها على الصعيد اﻹقليمي لن يؤدي إلا الى ازدواج العمل وتداخله.
    En Israel, una nación que se caracteriza por un alto grado de centralización burocrática, hemos encontrado grandes dificultades de coordinación entre los organismos estatales. UN ونحن في اسرائيل، الدولة التي تتصف بدرجة عالية من المركزية البيروقراطية، تواجهنا صعوبات خطيرة تتعلــق بالتنسيــق فيما بين وكالات الدولة.
    Lo mismo es aplicable a todo intento de modificar el arreglo actual de entidades por medio de una excesiva centralización de Bosnia y Herzegovina. UN وينطبق نفس القول على أية محاولات لتغيير التسوية الحالية بين الكيانات من خلال المركزية المفرطة في البوسنة والهرسك.
    Las funciones que requieren centralización ya están centralizadas en la Sede en los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Administración y Gestión. UN كما أن المهام التي تتطلب المركزية هي مهام مركزة بالفعل في المقر في إدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Habría que contar con datos más precisos para ponderar si la centralización del sistema permitiría subsanar las demoras arrastradas, así como para determinar el costo de tal reforma. UN فينبغي توفير بيانات أكثر دقة لتحديد ما إذا كان إضفاء المركزية على النظام من شأنه أن يتدارك التأخير المتراكم، وكذلك لمعرفة تكلفة هذا اﻹصلاح.
    Las deficiencias se debían sobre todo, al exceso de centralización de las actividades gubernamentales y a la falta de mecanismos de coordinación institucional. UN أما أوجه القصور فترجع بصفة رئيسية إلى العمليات الحكومية المفرطة المركزية وإلى الافتقار إلى آليات تنسيق مؤسسية.
    evidentemente desea que esa centralización de la persona humana sea la clave de la interpretación de esa frase. UN فمن الواضح أنه يود أن يجعل مركزية اﻹنسان هذه مفتاح تفسير هذه العبارة.
    - centralización y descentralización de las instituciones públicas y protección de los derechos humanos. UN مركزية المؤسسات العامة ولا مركزيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Esta Sección constituiría el elemento fundamental para la centralización de todos los datos sobre planificación y estadísticas. UN وسيكون القسم بمثابة مركز تنسيق لتنفيذ جميع أعمال التخطيط والبيانات اﻹحصائية بصورة مركزية.
    Esta Sección constituiría el elemento fundamental para la centralización de todos los datos sobre planificación y estadísticas. UN وسيكون القسم بمثابة مركز تنسيق لتنفيذ جميع أعمال التخطيط والبيانات اﻹحصائية بصورة مركزية.
    La Secretaría también desempeña un papel central en materia de recolección, centralización y difusión de la información. UN وتؤدي اﻷمانة العامة بالمثل دورا مركزيا في جمع المعلومات وتجهيزها ونشرها.
    Siempre subsistirá una cierta tensión en cuanto al grado de centralización que es apropiado. UN ولن يخلو الأمر أبدا من بعض التوتر بشأن الدرجة المناسبة للأخذ بالمركزية.
    Además, el programa prevé la adquisición de equipo dental básico asociado con la centralización de servicios seleccionados. UN ويوفر البرنامج أيضا معدات طبية أساسية، عملا بمركزية خدمات منتقاة.
    Por último, la oradora dice que no entiende cómo se pueden armonizar las tentativas de delegación de facultades con la propuesta centralización de la gestión de conferencias. UN مؤخرا. وأخيرا قالت إنها قد أخفقت في فهم كيفية التوفيق بين محاولات تفويض المسؤولية، والمركزية المقترحة لإدارة المؤتمرات.
    En el caso de Francia, la centralización de los datos se lleva a cabo en el Estado Mayor de las Fuerzas Armadas en París. UN وفي فرنسا، يتم تسجيل البيانات مركزياً في هيئة الأركان ضمن القوات المسلحة في باريس.
    Deberían llevarse a cabo, con carácter obligatorio, la integración total de todos los programas que participan en la recuperación de armas de fuego y la centralización de todos los registros. UN ويجب أن يكون الإدماج التام لجميع البرامج التي تعمل على استرداد الأسلحة النارية ومركزية حفظ السجلات إلزاميا.
    Este cambio permitirá lograr beneficios operacionales considerables en todas las misiones mediante la centralización de las funciones comunes. UN ويمكن أن يحقق هذا التغيير مكاسب تشغيلية هامة في شتى البعثات من خلال إضفاء الطابع المركزي على الوظائف المشتركة.
    Entre las medidas señaladas cabe mencionar la adopción de normas de seguridad para la expedición de documentos, la centralización de los organismos encargados de hacerlo y la creación y el perfeccionamiento de mecanismos para verificar la integridad y validez de los documentos. UN وكان من بين التدابير المبلّغ عنها اعتماد معايير أمنية بشأن إصدار الوثائق وتطبيق اللامركزية على السلطات المعنية المسؤولة عن إصدارها وتطوير وتحسين الآليات اللازمة لتدقيق سلامة الوثائق وصلاحيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more