"centrarnos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركيز
        
    • نركز
        
    • تركيزنا
        
    • نركّز
        
    • لنركز
        
    • للتركيز
        
    • نُركّز
        
    • ركزنا
        
    • مُركّزين
        
    • ونُركّز
        
    • نُركز
        
    En consecuencia, es fundamental centrarnos en una transición más amplia del socorro al desarrollo para garantizar el éxito a largo plazo. UN وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد.
    Si queremos detener el ciclo de violencia que se autoperpetúa, debemos centrarnos en la prevención, y abordar las causas de la violencia. UN وإن كنا نريد وقف دوامة العنف المستديمة ذاتيا، وجب علينا التركيز على الوقاية بسبل، منها التصدي لأسباب العنف الجذرية.
    En mi opinión, en el Salón se considera que únicamente deberíamos centrarnos en el informe sobre la organización. UN فإنني أرى أن هناك شعورا في القاعة بأنه يتعين علينا التركيز فقط على العمل التنظيمي.
    Debemos centrarnos en lo que nos une y dejar de lado lo que nos separa. UN ويجب أن نركز على ما يوحدنا. ولا ينبغي أن ننكب على ما يفرقنا.
    Por ello, en lugar de centrarnos fundamentalmente en la reforma del Consejo de Seguridad, quizá podríamos empezar con una reforma que pueda dar lugar al consenso. UN لذلك، وبدلا من التركيز في المقام الأول على إصلاح مجلس الأمن، ربما أمكننا أن نبدأ بإصلاح يمكن أن يجتذب توافقا في الآراء.
    Sin embargo, lo que debemos hacer es centrarnos en las cosas comunes y darnos cuenta de que estamos ligados por ellas. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    Debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا.
    Por ello, Egipto cree que debemos centrarnos en la adopción de medidas concretas. UN ولذلك، تعتقد مصر أنه ينبغي لنا التركيز على اتخاذ خطوات ملموسة.
    Así pues, debemos centrarnos en resolver las dificultades de financiación del proceso internacional de desarrollo. UN ولذلك يجب علينا التركيز على حل المصاعب المالية التي تواجهها العملية الإنمائية الدولية.
    centrarnos en las varas evita que veamos que la herramienta real es la burbuja. TED التركيز على العصي يمنعنا من إدراك أن الأداة الحقيقية هي الفقاعة نفسها.
    centrarnos en mi vida sexual es malo para la nación, es malo para la casa blanca, y es malo para ti. Open Subtitles أما التركيز على حياتي العاطفية فهو سيء للدولة إنه سيء للبيت الأبيض،وهو سيء لكِ إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً
    Esta vez, en vez de centrarnos en la víctima de asesinato, seguimos los movimientos de Kat, vemos con quién interactua. Open Subtitles ذه المره, بدل من التركيز ,على جريمه قتل الضحيه سوف نتبع تحركات كان .لنرى من تفاعل معها
    ¿Podemos centrarnos en las pruebas? porque está claro que no apuntan hacia mí. Open Subtitles يا رفاق، أيمكننا التركيز على الأدلة لأنّها بالتأكيد لا تشير إليّ.
    Bueno, creo que tenemos que centrarnos de parte importante de la cena, que es increíble topo de la abuela Open Subtitles حسناً , أعتقد أنني بحاجة إلى التركيز على الجزء الأهم للعشاء وهي أكلة المول الرائعة لجدتكم
    Debemos centrarnos en lo que nos une y dejar de lado lo que nos separa. UN ويجب أن نركز على ما يوحدنا. ولا ينبغي أن ننكب على ما يفرقنا.
    Al reforzar la cooperación internacional para fomentar los derechos humanos debemos centrarnos sobre todo en la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN ونحن عندما نعزز التعاون الدولي في مجال دعم حقــوق اﻹنسان، يجب أن نركز أولا على التعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Hemos de centrarnos más en ellas, junto con los gobiernos y nuestros asociados. UN وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء.
    Tenemos que centrarnos más en los 1.200 millones de niños, es decir, la quinta parte de la población mundial, que son adolescentes. UN وعلينا أن نزيد تركيزنا على 1.2 مليار طفل - أي خمس سكان العالم - ممن هم في سن المراهقة.
    Todos los Miembros de las Naciones Unidas debemos centrarnos claramente en ese compromiso. UN فدعونا جميعا، أعضاء الأمم المتحدة، نركّز بشدة على هذا الالتزام.
    Vale, necesitamos centrarnos en una estrategia que minimice la violencia en esta cultura. Open Subtitles حسناً، نحتاج لنركز على ستراتجية تقليل العلم في هذه الثقافة
    Entretanto, nos felicitamos de tener la ocasión de centrarnos en una cuestión importante para todos nosotros, como es el desarme nuclear. UN وفي غضون ذلك، نغتنم هذه المناسبة للتركيز على مسألة هامة بالنسبة إلينا جميعاً وهي مسألة نزع السلاح النووي.
    Nos quedan dos días. Tenemos que centrarnos. Open Subtitles تبقّى أمامنا يومان، يجب أن نُركّز.
    Así que, si pudiéramos centrarnos en lo que tenemos entre manos... El cráneo es todo suyo, Sr... Open Subtitles قضية لجريمة قتل، لذا لو ركزنا في المهمة التي أمامنا...
    Intentemos centrarnos en el asesinato que el Sr. Koroa está a punto de cometer. Open Subtitles لنُحاول البقاء مُركّزين على جريمة القتل التي يُفترض بالسيّد (كوروا) ارتكابها.
    Vamos a centrarnos en la gente que se ocupa de ti y tus buenos recuerdos. Open Subtitles دعنا نُركز على الأشخاص المُهتمين بكَ وكل ذكرياتكَ الجميلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more