"centraron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ركزت
        
    • وركزت
        
    • وركز
        
    • ركز
        
    • ركّز
        
    • تركزت
        
    • التركيز فيها
        
    • ركزوا
        
    • انصبت
        
    • وركّزت
        
    • تركز
        
    • وتركزت
        
    • ركّزت
        
    • انصب الاهتمام
        
    • ركّزوا
        
    En 2001, las deliberaciones oficiosas se centraron en las perspectivas regionales sobre la globalización. UN وفي عام 2001، ركزت المناقشات غير الرسمية على المنظور الإقليمي المتعلق بالعولمة.
    Además, las siguientes visitas se centraron en cuestiones relacionadas con el apoyo financiero: UN وفضلا عن ذلك، ركزت الزيارات التالية على مسائل خاصة بالدعم المالي:
    La mayoría de ellos se centraron en mujeres y niñas pertenecientes a minorías étnicas. UN وركزت أغلبية المشاريع على النساء والفتيات اللاتي لا ينتمين إلى أصل هولندي.
    Algunas actividades de divulgación del UNICEF se centraron en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وركز عدد من أنشطة توسيع نطاق الاتصال التي اضطعلت بها اليونيسيف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los participantes se centraron en la situación actual de la gobernanza de Internet y en cómo había cambiado desde que se creara el Foro. UN وقد ركز المساهمون على الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت في شبكة الإنترنت وعلى الطريقة التي تغيرت فيها منذ أن أنشئ المنتدى.
    Los interesados centraron las medidas de seguimiento en tres puntos fundamentales: UN وقد ركّز أصحاب المصلحة المشاركون في أعمال متابعتهم على ثلاث نقاط رئيسية:
    Esas consultas sobre todas las cuestiones que incumben a la CSCE se centraron en los conflictos que ésta debe encarar. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.
    Los posibles proyectos se centraron exclusivamente en estudios dirigidos por el Gobierno. UN ركزت المشاريع المحتملة تركيز يقتصر على دراسات تضطلع بها الحكومة.
    Se esperaba que las reuniones se abordaran temas y conflictos diversos, pero se centraron en disputas relacionadas con las tierras. UN وكان من المتوقع أن تركز الاجتماعات على مجموعة من المسائل والنزاعات ولكنها ركزت على المنازعات على الأراضي.
    Las otras 12 inspecciones se centraron en el equipo y los materiales situados en los establecimientos estatales: UN أما اﻟ ١٢ عملية تفتيش اﻷخرى فقد ركزت على المعدات والمواد الموجودة في المؤسسات الحكومية التالية:
    Algunas encuestas se centraron en determinados grupos, como las mujeres con discapacidad. UN وركزت بعض هذه الدراسات على فئات معينة، كالنساء ذوات الإعاقة.
    Las reuniones se centraron en las dificultades de esas comunidades para participar en la vida política del Iraq. UN وركزت الاجتماعات على التحديات التي تقف في سبيل مشاركة هذه الطوائف في الحياة السياسية العراقية.
    Las actividades de asesoramiento se centraron en los grupos vulnerables, como menores no acompañados y mujeres solas. UN وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات.
    Otros miembros se centraron en la amenaza de Hizbullah y las incursiones transfronterizas de las fuerzas armadas sirias. UN وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود.
    Otros proyectos se centraron en las políticas de fijación de precios del agua y en la gestión sostenible de la demanda de agua. UN وركز مشروعان آخران على سياسات تسعير المياه واﻹدارة المستدامة للطلب على المياه.
    En el debate posterior, los participantes se centraron en la amplia gama de cuestiones mencionadas en la intervención principal. UN في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية.
    En este sentido se centraron en particular en las mujeres y la vivienda adecuada en una serie de reuniones e informes. UN وفي هذا الصدد، ركز المكلفان السابقان بالولاية بشكل خاص على النساء والسكن اللائق في سلسلة من الاجتماعات والتقارير.
    En el Afganistán, el territorio palestino ocupado, la región de las Américas y Tailandia se celebraron varios cursos prácticos sobre protección del niño, que se centraron en cuestiones relacionadas con los niños y niñas no acompañados. UN وعقدت في أفغانستان والأرض الفلسطينية المحتلة ومنطقة الأمريكتين وتايلند سلسلة من حلقات العمل المتعلقة بحماية الأطفال، تم التركيز فيها على المسائل المتصلة بالبنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم.
    Se centraron en la necesidad de promover la tolerancia y debatieron posibles estrategias para conseguirlo sirviéndose de los medios de difusión. UN وقد ركزوا على الحاجة الى تشجيع التسامح وناقشوا الاستراتيجيات الممكنة لتحقيقه من خلال وسائط اﻹعلام.
    En 1996, las actividades del programa TRAINFORTRADE se centraron en el análisis del desarrollo de los recursos humanos y las necesidades de capacitación. UN في عام ٦٩٩١، انصبت أنشطة برنامج التدريب التجاري على تحليل حاجات تنمية الموارد البشرية والتدريب.
    Los debates del segundo día se centraron en diferentes aspectos de los controles de la exportación, incluida la reglamentación de las actividades de intermediación. UN وركّزت المناقشات في اليوم الثاني على مختلف جوانب وسائل مراقبة الصادرات، بما في ذلك تنظيم أنشطة السمسرة.
    Los debates acerca de la Empresa se centraron en el tipo de mecanismo que activaría la iniciación de sus operaciones, así como de sus funciones. UN وتركزت المناقشة حول المؤسسة على نوع اﻵلية التي تؤذن ببدء عملياتها فضلا عن وظائفها.
    Con respecto a la cobertura, las actividades del Departamento se centraron en el trabajo de la Asamblea General, particularmente de la Cuarta Comisión y del Comité Especial. UN ففي صدد التغطية ركّزت أنشطة الإدارة على أعمال الجمعية العامة، وخاصة أعمال اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة.
    En 1993, estos materiales se centraron en diversos temas prioritarios tales como la deuda, la seguridad alimentaria y las principales actividades de la Organización en la región. UN وفي سنة ١٩٩٣ انصب الاهتمام في هذه المواد على طائفة من المسائل ذات اﻷولوية، مثل الديون، واﻷمن الغذائي، والاسهامات الرئيسية من جانب المنظمة في المنطقة.
    No, porque en ese momento, solo se centraron en las huellas. Open Subtitles كلاّ، لأن في تلك المرحلة، ركّزوا فقط على بصمات الأصابع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more