El Consejo afirma que cualquier ataque contra la población civil, incluidos los grandes centros de población, es totalmente inaceptable. | UN | ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى. |
El número de centros de población destruidos fue de 241, mientras que el número de habitantes desplazados sobrepasó los 120.000. | UN | " وبلـغ عـدد المراكز السكانية المدمرة ٢٤١ مركزا، بينما زاد عدد السكان المشردين على ٠٠٠ ١٢٠ شخص. |
En breve se establecerán otras oficinas de identificación e inscripción en varios centros de población del Sáhara occidental. | UN | ومن المقرر أن تقام عما قريب مكاتب أخرى لتحديد الهوية والتسجيل في مختلف المراكز السكانية بالصحراء الغربية. |
El Consejo de Seguridad espera que esa cooperación continúe con el fin de extender ese progreso a otros grandes centros de población palestina. | UN | ويأمل مجلس الأمن في أن يتواصل التعاون بغية أن يتسع نطاق هذا التقدم ليشمل مراكز سكانية فلسطينية رئيسية أخرى. |
3. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a su ocupación de ciudades palestinas y otros centros de población, a los cierres de todo tipo y a la destrucción de hogares, instalaciones económicas y campos de cultivo; | UN | 3 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تنهي احتلالها للمدن الفلسطينية وغيرها من المراكز المأهولة بالسكان وأن تنهي جميع أنواع الإغلاق وتكف عن تدمير المنازل والمرافق الاقتصادية والحقول الزراعية؛ |
Las minas representan un problema especialmente grave en los distritos próximos a las fronteras y alrededor de los principales centros de población. | UN | وتشكل اﻷلغام مشكلة خاصة في المقاطعات الواقعة بالقرب من الحدود وحول المراكز السكانية الرئيسية. |
En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. | UN | وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً. |
En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. | UN | وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً. |
Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. | UN | وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية. |
El costo de la generación de electricidad es relativamente alto debido a los gastos de transporte, las reducidas dimensiones de los sistemas generadores y la dispersión de los centros de población combinada con el escaso número de habitantes. | UN | وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية. |
Se están adoptando medidas para mejorar el abastecimiento de gas para los centros de población rurales. | UN | وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز. |
Por ejemplo, en 2003 se concluyó la instalación de servicios de gas en cuatro centros de población rurales en la Región de Mangistau. | UN | ففي عام 2003 على سبيل المثال، تم الانتهاء في إقليم مانغيستو من إدخال خدمة الغاز في أربعة من المراكز السكانية الريفية. |
En la República, 2.818 centros de población rurales, esto es, el 36,8%, carecen de servicio telefónico. | UN | وليست هناك خدمة للهاتف في 818 2 من المراكز السكانية الريفية في الجمهورية، أو ما يعادل 36.8 في المائة. |
Los batallones sólo pueden patrullar los principales centros de población y vigilar los puntos importantes de entrada y salida de la zona de confianza. | UN | ولا تتوفر لتلك الكتائب سوى قدرات محدودة على القيام بدوريات في المراكز السكانية الرئيسية ورصد المخارج والمداخل الرئيسية لمنطقة الثقة. |
Las tensiones entre los partidos políticos en los grandes centros de población podrían dar lugar a disturbios civiles. | UN | فالتوترات القائمة بين الأحزاب السياسية في المراكز السكانية الكبيرة يمكن أن تؤدي إلى حدوث قلاقل أهلية. |
Se practica con más facilidad alrededor de los centros de población. | UN | ويجري تطبيقها بسهولة شديدة حول المراكز السكانية. |
Debemos pensar en campamentos y comunidades de refugiados como en algo más que centros de población temporal, donde la gente sufre y perece esperando el final de la guerra. | TED | علينا أن نعتبر مخيمات و تجمعات اللاجئين أكثرمن كونها مراكز سكانية مؤقتة يقبع فيها اللاجئون ينتظرون نهاية الحرب. |
Han estallado graves enfrentamientos en al menos diez capitales provinciales y otros centros de población. | UN | فقد نشب القتال بصورة عنيفة في عشر على اﻷقل من عواصم المحافظات وفي مراكز سكانية أخرى . |
3. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a su ocupación de ciudades palestinas y otros centros de población, a los cierres de todo tipo y a la destrucción de hogares, instalaciones económicas y campos de cultivo; | UN | " 3- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تنهي احتلالها للمدن الفلسطينية وغيرها من المراكز المأهولة بالسكان وأن تنهي جميع أنواع الإغلاق وتكف عن تدمير المنازل والمرافق الاقتصادية والحقول الزراعية؛ |
También se expresa una profunda preocupación por las reiteradas incursiones en zonas bajo control palestino y la reocupación de muchos centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | والقرار يعرب أيضا عن القلـق البالغ إزاء التوغل المتكرر لقوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من التجمعات السكانية الفلسطينية. |
Se han registrado más de 2.000 incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en centros de población palestinos. | UN | وسجل ما يزيد على 000 2 اختراق للمراكز السكانية الفلسطينية من قـِـبـل الجيش الإسرائيلي. |
Sus tropas también están haciendo demostraciones de fuerza, realizando prácticas de entrenamiento y de disparo en los alrededores de centros de población. | UN | وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية. |
En diversas oportunidades, la UNSMIS ha escuchado bombardeos en centros de población o visto pruebas de que estos habían ocurrido. | UN | وفي مناسبات عديدة، سمع أفراد البعثة دوي القصف في الأحياء السكنية أو شاهدوا آثاره فيها. |
La mayoría de los ataques siguen teniendo lugar lejos de los centros de población. | UN | وتظل الهجمات في معظمها بعيدة عن المراكز الآهلة بالسكان. |
Se están haciendo esfuerzos para eliminar las desigualdades, que pueden atribuirse a la diferencia de recursos y a la actividad cada vez mayor en los grandes centros de población. | UN | وفسرت بعض التباينات بأنها ترجع إلى الإمكانات وارتفاع النشاط في التجمعات السكنية الكبيرة، وإن الجهود تبذل لإزالة ذلك. |
- Al sitio de los centros de población civil en Bosnia y Herzegovina, y especialmente de su capital, Sarajevo; | UN | " - عن مواصلة حصار أي مراكز للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك، ولا سيما عاصمتها، سراييفو؛ |