"centros de población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المراكز السكانية
        
    • مراكز سكانية
        
    • من المراكز المأهولة بالسكان
        
    • التجمعات السكانية
        
    • للمراكز السكانية
        
    • المراكز السكنية
        
    • الأحياء السكنية
        
    • المراكز الآهلة بالسكان
        
    • التجمعات السكنية
        
    • مراكز للسكان
        
    El Consejo afirma que cualquier ataque contra la población civil, incluidos los grandes centros de población, es totalmente inaceptable. UN ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى.
    El número de centros de población destruidos fue de 241, mientras que el número de habitantes desplazados sobrepasó los 120.000. UN " وبلـغ عـدد المراكز السكانية المدمرة ٢٤١ مركزا، بينما زاد عدد السكان المشردين على ٠٠٠ ١٢٠ شخص.
    En breve se establecerán otras oficinas de identificación e inscripción en varios centros de población del Sáhara occidental. UN ومن المقرر أن تقام عما قريب مكاتب أخرى لتحديد الهوية والتسجيل في مختلف المراكز السكانية بالصحراء الغربية.
    El Consejo de Seguridad espera que esa cooperación continúe con el fin de extender ese progreso a otros grandes centros de población palestina. UN ويأمل مجلس الأمن في أن يتواصل التعاون بغية أن يتسع نطاق هذا التقدم ليشمل مراكز سكانية فلسطينية رئيسية أخرى.
    3. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a su ocupación de ciudades palestinas y otros centros de población, a los cierres de todo tipo y a la destrucción de hogares, instalaciones económicas y campos de cultivo; UN 3 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تنهي احتلالها للمدن الفلسطينية وغيرها من المراكز المأهولة بالسكان وأن تنهي جميع أنواع الإغلاق وتكف عن تدمير المنازل والمرافق الاقتصادية والحقول الزراعية؛
    Las minas representan un problema especialmente grave en los distritos próximos a las fronteras y alrededor de los principales centros de población. UN وتشكل اﻷلغام مشكلة خاصة في المقاطعات الواقعة بالقرب من الحدود وحول المراكز السكانية الرئيسية.
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. UN وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية.
    El costo de la generación de electricidad es relativamente alto debido a los gastos de transporte, las reducidas dimensiones de los sistemas generadores y la dispersión de los centros de población combinada con el escaso número de habitantes. UN وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية.
    Se están adoptando medidas para mejorar el abastecimiento de gas para los centros de población rurales. UN وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز.
    Por ejemplo, en 2003 se concluyó la instalación de servicios de gas en cuatro centros de población rurales en la Región de Mangistau. UN ففي عام 2003 على سبيل المثال، تم الانتهاء في إقليم مانغيستو من إدخال خدمة الغاز في أربعة من المراكز السكانية الريفية.
    En la República, 2.818 centros de población rurales, esto es, el 36,8%, carecen de servicio telefónico. UN وليست هناك خدمة للهاتف في 818 2 من المراكز السكانية الريفية في الجمهورية، أو ما يعادل 36.8 في المائة.
    Los batallones sólo pueden patrullar los principales centros de población y vigilar los puntos importantes de entrada y salida de la zona de confianza. UN ولا تتوفر لتلك الكتائب سوى قدرات محدودة على القيام بدوريات في المراكز السكانية الرئيسية ورصد المخارج والمداخل الرئيسية لمنطقة الثقة.
    Las tensiones entre los partidos políticos en los grandes centros de población podrían dar lugar a disturbios civiles. UN فالتوترات القائمة بين الأحزاب السياسية في المراكز السكانية الكبيرة يمكن أن تؤدي إلى حدوث قلاقل أهلية.
    Se practica con más facilidad alrededor de los centros de población. UN ويجري تطبيقها بسهولة شديدة حول المراكز السكانية.
    Debemos pensar en campamentos y comunidades de refugiados como en algo más que centros de población temporal, donde la gente sufre y perece esperando el final de la guerra. TED علينا أن نعتبر مخيمات و تجمعات اللاجئين أكثرمن كونها مراكز سكانية مؤقتة يقبع فيها اللاجئون ينتظرون نهاية الحرب.
    Han estallado graves enfrentamientos en al menos diez capitales provinciales y otros centros de población. UN فقد نشب القتال بصورة عنيفة في عشر على اﻷقل من عواصم المحافظات وفي مراكز سكانية أخرى .
    3. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a su ocupación de ciudades palestinas y otros centros de población, a los cierres de todo tipo y a la destrucción de hogares, instalaciones económicas y campos de cultivo; UN " 3- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تنهي احتلالها للمدن الفلسطينية وغيرها من المراكز المأهولة بالسكان وأن تنهي جميع أنواع الإغلاق وتكف عن تدمير المنازل والمرافق الاقتصادية والحقول الزراعية؛
    También se expresa una profunda preocupación por las reiteradas incursiones en zonas bajo control palestino y la reocupación de muchos centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes. UN والقرار يعرب أيضا عن القلـق البالغ إزاء التوغل المتكرر لقوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من التجمعات السكانية الفلسطينية.
    Se han registrado más de 2.000 incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en centros de población palestinos. UN وسجل ما يزيد على 000 2 اختراق للمراكز السكانية الفلسطينية من قـِـبـل الجيش الإسرائيلي.
    Sus tropas también están haciendo demostraciones de fuerza, realizando prácticas de entrenamiento y de disparo en los alrededores de centros de población. UN وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية.
    En diversas oportunidades, la UNSMIS ha escuchado bombardeos en centros de población o visto pruebas de que estos habían ocurrido. UN وفي مناسبات عديدة، سمع أفراد البعثة دوي القصف في الأحياء السكنية أو شاهدوا آثاره فيها.
    La mayoría de los ataques siguen teniendo lugar lejos de los centros de población. UN وتظل الهجمات في معظمها بعيدة عن المراكز الآهلة بالسكان.
    Se están haciendo esfuerzos para eliminar las desigualdades, que pueden atribuirse a la diferencia de recursos y a la actividad cada vez mayor en los grandes centros de población. UN وفسرت بعض التباينات بأنها ترجع إلى الإمكانات وارتفاع النشاط في التجمعات السكنية الكبيرة، وإن الجهود تبذل لإزالة ذلك.
    - Al sitio de los centros de población civil en Bosnia y Herzegovina, y especialmente de su capital, Sarajevo; UN " - عن مواصلة حصار أي مراكز للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك، ولا سيما عاصمتها، سراييفو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus