"cerca de la línea" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقرب من الخط
        
    • قرب الخط
        
    • بالقرب من خط
        
    • قرب خط
        
    • القريبة من الخط
        
    En este vacío de poder, Hizbollah aumentó su presencia visible cerca de la Línea a través de una red de posiciones móviles y posiciones fijas. UN وفي هذا الفراغ، زاد حزب الله من وجوده المرئي بالقرب من الخط من خلال شبكة المواقع المتنقلة والثابتة التابعة له.
    Al mismo tiempo, se observó a tres personas que estaban de pie a cierta distancia del lugar del incidente, cerca de la Línea Alfa, mirando lo que ocurría. UN ورُصد في الوقت نفسه وجود ثلاثة أفراد بالقرب من الخط ألفا يقفون على مسافة متوسطة من موقع الانفجار ويراقبون ما يحدث.
    En este vacío de poder, Hizbollah mantuvo su presencia visible cerca de la Línea a través de una red de posiciones móviles y posiciones fijas. UN وفي هذا الفراغ، زاد حزب الله من وجوده المرئي بالقرب من الخط الأزرق من خلال شبكة من المواقع المتنقلة والثابتة التابعة له.
    Al mismo tiempo, a causa de los nuevos despliegues cerca de la Línea Azul, se propone la creación de seis nuevas posiciones. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا لحدوث إعادة وزع قرب الخط الأزرق، يجري اقتراح 6 مواقع جديدة.
    Hezbolá siguió manteniendo una presencia visible cerca de la Línea mediante su red de emplazamientos móviles y fijos. UN وواصل حزب الله وجوده النشيط قرب الخط عبر شبكة مواقعه المتحركة والثابتة.
    La Misión no pudo realizar una investigación del incidente debido a que al parecer había minas colocadas cerca de la Línea de cesación del fuego. UN ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    Este nunca llegó a entrar. Lo guardábamos cerca de la Línea. Open Subtitles هذه لم تدخل الترسانة قطّ، أبقيناها قرب خط الحدود.
    Presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos del UNMOGIP sobre el terreno emplazados a ambos lados de la línea de control y viajes cerca de la Línea, así como patrullas, inspecciones e investigaciones efectivas y eficaces de las violaciones de la cesación del fuego UN وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في المراكز الميدانية لفريق المراقبين على جانبي خط المراقبة والسفر بالقرب من الخط والقيام بعمليات دوريات وتفتيتش وتحقق فعالة لانتهاكات وقف إطلاق النار
    Gran parte de la barrera terminada, salvo en Jerusalén oriental, discurre cerca de la Línea Verde, aunque en territorio palestino. UN 7 - ويسير جزء كبير من الحاجز المنجز، باستثناء القدس الشرقية، بالقرب من الخط الأخضر، ولكن ذلك داخل الأراضي الفلسطينية.
    Además, en varias ocasiones, la FPNUL observó civiles cerca de la Línea Azul que lanzaban piedras contra la valla técnica israelí. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاهدت القوة المؤقتة، في مناسبات عدة، مدنيين بالقرب من الخط الأزرق يرمون الحجارة على السياج التقني الإسرائيلي.
    El 23 de abril, el mismo diputado libanés encabezó otra manifestación cerca de la Línea Azul, en la zona de las granjas de Shab ' a. UN 11 - وفي 23 نيسان/أبريل، تجمعت مظاهرة أخرى، بقيادة عضو مجلس النواب اللبناني نفسه، بالقرب من الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا.
    Una vez atravesada la valla técnica, el personal de las FDI descendió de su vehículo y se encaminó hacia el lugar, donde vio a tres personas, una de las cuales portaba una radio, cerca de la Línea. UN وعبرت الدوريةُ التابعة لجيش الدفاع السياجَ التقني بمركبتها وترجل أفرادُها متجهين نحو المكان المذكور حيث رأوا ثلاثة أشخاص يقفون بالقرب من الخط وكان أحدهم يحمل جهاز اتصال لاسلكي.
    El 1º de enero de 1995, los vecinos de la aldea de Deir Khadis se manifestaron para protestar contra la expansión de los asentamientos de Kiryat Sefer y Nili, situados al oeste de Ramallah, cerca de la Línea Verde. UN ٣٠٥ - وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم سكان قرية دير خاوس اجتماعا حاشدا للاحتجاج على توسيع مستوطنتي كريات سفر ونيلي الواقعتين غرب رام الله بالقرب من الخط اﻷخضر.
    Se informó que en poblados ubicados cerca de la Línea Verde, en asentamientos o cerca de nuevas vías de circunvalación que dan servicio a asentamientos se habían arrancado varios miles de olivos y plantones de olivos. UN وأبلغ أنه تم، منذ أيار/ مايو، اقتلاع اﻵلاف من أشجار وأشتال الزيتون في قرى واقعة بالقرب من الخط اﻷخضر، وفي المستوطنات أو بالقرب من الطرق الالتفافية المؤدية إلى المستوطنات.
    Hezbolá mantuvo su presencia visible cerca de la Línea y reforzó algunas de sus posiciones. UN وواصل حزب الله وجوده النشط قرب الخط وعزز بعض مواقعه.
    Hezbolá ha mantenido una presencia visible, en especial cerca de la Línea Azul, mediante una red de puestos de control móviles, posiciones fijas y patrullas. UN وقد احتفظ حزب الله بتواجد ظاهر، ولا سيما قرب الخط الأزرق، من خلال شبكة من نقاط التفتيش المتحركة، والمواقع والدوريات الثابتة.
    Se dice que el incidente comenzó cuando los dos jóvenes israelíes sorprendieron a los niños robando tomates en un campo perteneciente a su moshav, cerca de la Línea Verde. UN وأفيد أن الحادثة بدأت عندما قبض الشابان اﻹسرائيليان على الولدين وهما يسرقان الطماطم من حقل تابع لمزرعتهما قرب الخط اﻷخضر.
    La mayoría de los colonos viven cerca de la Línea Verde y Jerusalén; otros viven en las afueras. UN ٩ - ويعيش معظم المستوطنين قرب الخط اﻷخضر والقدس، ويسكن اﻵخرون في مناطق نائية.
    Según el mapa oficial, este trazado de la barrera al sur de la Ribera Occidental discurre a lo largo de 115 kilómetros desde el asentamiento de Har Gilo cercano a Jerusalén hasta el asentamiento de Carmel cerca de la Línea Verde al sudeste de Hebrón. UN يمتد، حسب الخريطة الرسمية، هذا المسار من الحاجز جنوبي الضفة الغربية 115 كيلومترا من مستوطنة هار غيلو قرب القدس حتى مستوطنة كارمل قرب الخط الأخضر جنوب شرقي الخليل.
    En estas circunstancias, Hezbolá mantenía su presencia visible cerca de la Línea por medio de su red de posiciones móviles y fijas. UN 13 - وفي هذه الظروف، أبقى حزب الله على وجوده الواضح قرب الخط من خلال شبكته المتألفة من مواقع متنقلة وثابتة.
    El convoy se detuvo en un punto de control de los serbios de Bosnia cerca de la Línea del frente, en el que soldados serbios de Bosnia exigieron que se retirara a los pacientes. UN وقد أوقفت القافلة عند نقطة تفتيش لصرب البوسنة بالقرب من خط المواجهة حيث طالب جنود من صرب البوسنة بإنزال المرضى.
    El 4 de julio, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI informó de otro ataque contra uno de sus puestos de control cerca de la Línea de cesación del fuego; no se produjeron bajas. UN وفي 4 تموز/يوليه، أبلغت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عن هجوم آخر تعرضت له إحدى نقاط التفتيش التابعة لها قرب خط وقف إطلاق النار؛ ولم يجر الإبلاغ عن حدوث إصابات.
    El 27 de junio soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel capturaron a un pastor que acompañaba a su rebaño en la zona de las granjas de Shaba ' cerca de la Línea Azul. UN 14 - وفي 27 حزيران/يونيه، خطف جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا لبنانيا كان يرعى ماشيته في منطقة مزارع شبعا القريبة من الخط الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more