En este vacío de poder, Hizbollah aumentó su presencia visible cerca de la Línea a través de una red de posiciones móviles y posiciones fijas. | UN | وفي هذا الفراغ، زاد حزب الله من وجوده المرئي بالقرب من الخط من خلال شبكة المواقع المتنقلة والثابتة التابعة له. |
Al mismo tiempo, se observó a tres personas que estaban de pie a cierta distancia del lugar del incidente, cerca de la Línea Alfa, mirando lo que ocurría. | UN | ورُصد في الوقت نفسه وجود ثلاثة أفراد بالقرب من الخط ألفا يقفون على مسافة متوسطة من موقع الانفجار ويراقبون ما يحدث. |
En este vacío de poder, Hizbollah mantuvo su presencia visible cerca de la Línea a través de una red de posiciones móviles y posiciones fijas. | UN | وفي هذا الفراغ، زاد حزب الله من وجوده المرئي بالقرب من الخط الأزرق من خلال شبكة من المواقع المتنقلة والثابتة التابعة له. |
Al mismo tiempo, a causa de los nuevos despliegues cerca de la Línea Azul, se propone la creación de seis nuevas posiciones. | UN | وفي الوقت ذاته، ونظرا لحدوث إعادة وزع قرب الخط الأزرق، يجري اقتراح 6 مواقع جديدة. |
Hezbolá siguió manteniendo una presencia visible cerca de la Línea mediante su red de emplazamientos móviles y fijos. | UN | وواصل حزب الله وجوده النشيط قرب الخط عبر شبكة مواقعه المتحركة والثابتة. |
La Misión no pudo realizar una investigación del incidente debido a que al parecer había minas colocadas cerca de la Línea de cesación del fuego. | UN | ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
Este nunca llegó a entrar. Lo guardábamos cerca de la Línea. | Open Subtitles | هذه لم تدخل الترسانة قطّ، أبقيناها قرب خط الحدود. |
Presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos del UNMOGIP sobre el terreno emplazados a ambos lados de la línea de control y viajes cerca de la Línea, así como patrullas, inspecciones e investigaciones efectivas y eficaces de las violaciones de la cesación del fuego | UN | وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في المراكز الميدانية لفريق المراقبين على جانبي خط المراقبة والسفر بالقرب من الخط والقيام بعمليات دوريات وتفتيتش وتحقق فعالة لانتهاكات وقف إطلاق النار |
Gran parte de la barrera terminada, salvo en Jerusalén oriental, discurre cerca de la Línea Verde, aunque en territorio palestino. | UN | 7 - ويسير جزء كبير من الحاجز المنجز، باستثناء القدس الشرقية، بالقرب من الخط الأخضر، ولكن ذلك داخل الأراضي الفلسطينية. |
Además, en varias ocasiones, la FPNUL observó civiles cerca de la Línea Azul que lanzaban piedras contra la valla técnica israelí. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاهدت القوة المؤقتة، في مناسبات عدة، مدنيين بالقرب من الخط الأزرق يرمون الحجارة على السياج التقني الإسرائيلي. |
El 23 de abril, el mismo diputado libanés encabezó otra manifestación cerca de la Línea Azul, en la zona de las granjas de Shab ' a. | UN | 11 - وفي 23 نيسان/أبريل، تجمعت مظاهرة أخرى، بقيادة عضو مجلس النواب اللبناني نفسه، بالقرب من الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا. |
Una vez atravesada la valla técnica, el personal de las FDI descendió de su vehículo y se encaminó hacia el lugar, donde vio a tres personas, una de las cuales portaba una radio, cerca de la Línea. | UN | وعبرت الدوريةُ التابعة لجيش الدفاع السياجَ التقني بمركبتها وترجل أفرادُها متجهين نحو المكان المذكور حيث رأوا ثلاثة أشخاص يقفون بالقرب من الخط وكان أحدهم يحمل جهاز اتصال لاسلكي. |
El 1º de enero de 1995, los vecinos de la aldea de Deir Khadis se manifestaron para protestar contra la expansión de los asentamientos de Kiryat Sefer y Nili, situados al oeste de Ramallah, cerca de la Línea Verde. | UN | ٣٠٥ - وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم سكان قرية دير خاوس اجتماعا حاشدا للاحتجاج على توسيع مستوطنتي كريات سفر ونيلي الواقعتين غرب رام الله بالقرب من الخط اﻷخضر. |
Se informó que en poblados ubicados cerca de la Línea Verde, en asentamientos o cerca de nuevas vías de circunvalación que dan servicio a asentamientos se habían arrancado varios miles de olivos y plantones de olivos. | UN | وأبلغ أنه تم، منذ أيار/ مايو، اقتلاع اﻵلاف من أشجار وأشتال الزيتون في قرى واقعة بالقرب من الخط اﻷخضر، وفي المستوطنات أو بالقرب من الطرق الالتفافية المؤدية إلى المستوطنات. |
Hezbolá mantuvo su presencia visible cerca de la Línea y reforzó algunas de sus posiciones. | UN | وواصل حزب الله وجوده النشط قرب الخط وعزز بعض مواقعه. |
Hezbolá ha mantenido una presencia visible, en especial cerca de la Línea Azul, mediante una red de puestos de control móviles, posiciones fijas y patrullas. | UN | وقد احتفظ حزب الله بتواجد ظاهر، ولا سيما قرب الخط الأزرق، من خلال شبكة من نقاط التفتيش المتحركة، والمواقع والدوريات الثابتة. |
Se dice que el incidente comenzó cuando los dos jóvenes israelíes sorprendieron a los niños robando tomates en un campo perteneciente a su moshav, cerca de la Línea Verde. | UN | وأفيد أن الحادثة بدأت عندما قبض الشابان اﻹسرائيليان على الولدين وهما يسرقان الطماطم من حقل تابع لمزرعتهما قرب الخط اﻷخضر. |
La mayoría de los colonos viven cerca de la Línea Verde y Jerusalén; otros viven en las afueras. | UN | ٩ - ويعيش معظم المستوطنين قرب الخط اﻷخضر والقدس، ويسكن اﻵخرون في مناطق نائية. |
Según el mapa oficial, este trazado de la barrera al sur de la Ribera Occidental discurre a lo largo de 115 kilómetros desde el asentamiento de Har Gilo cercano a Jerusalén hasta el asentamiento de Carmel cerca de la Línea Verde al sudeste de Hebrón. | UN | يمتد، حسب الخريطة الرسمية، هذا المسار من الحاجز جنوبي الضفة الغربية 115 كيلومترا من مستوطنة هار غيلو قرب القدس حتى مستوطنة كارمل قرب الخط الأخضر جنوب شرقي الخليل. |
En estas circunstancias, Hezbolá mantenía su presencia visible cerca de la Línea por medio de su red de posiciones móviles y fijas. | UN | 13 - وفي هذه الظروف، أبقى حزب الله على وجوده الواضح قرب الخط من خلال شبكته المتألفة من مواقع متنقلة وثابتة. |
El convoy se detuvo en un punto de control de los serbios de Bosnia cerca de la Línea del frente, en el que soldados serbios de Bosnia exigieron que se retirara a los pacientes. | UN | وقد أوقفت القافلة عند نقطة تفتيش لصرب البوسنة بالقرب من خط المواجهة حيث طالب جنود من صرب البوسنة بإنزال المرضى. |
El 4 de julio, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI informó de otro ataque contra uno de sus puestos de control cerca de la Línea de cesación del fuego; no se produjeron bajas. | UN | وفي 4 تموز/يوليه، أبلغت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عن هجوم آخر تعرضت له إحدى نقاط التفتيش التابعة لها قرب خط وقف إطلاق النار؛ ولم يجر الإبلاغ عن حدوث إصابات. |
El 27 de junio soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel capturaron a un pastor que acompañaba a su rebaño en la zona de las granjas de Shaba ' cerca de la Línea Azul. | UN | 14 - وفي 27 حزيران/يونيه، خطف جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا لبنانيا كان يرعى ماشيته في منطقة مزارع شبعا القريبة من الخط الأزرق. |