"cero frente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطلقا مع
        
    • إطلاقاً مع
        
    • مطلقاً مع
        
    • إطلاقا مع
        
    • إطلاقا إزاء
        
    • الصفر بالنسبة
        
    • المطلق إزاء
        
    • مطلقاً إزاء
        
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Una vez ratificado este Protocolo, su aplicación también contribuirá a la política turca de tolerancia cero frente a la tortura. UN وسيسـاهم تنفيذ هذا البروتوكول، متى تم التصديق عليه، في السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب.
    Debería haber tolerancia cero frente a las conductas delictivas de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    Aquella campaña informativa a gran escala sirvió para concienciar al público y contribuyó a desarrollar actitudes de tolerancia cero frente a las manifestaciones de violencia. UN تلك الحملة الإعلامية الواسعة النطاق أذكت الوعي بين الجمهور وساعدت في نشوء مواقف متمثلة في عدم التسامح إطلاقا مع تجليات العنف.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يدعم تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يدعم تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Esta es la base fundamental de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN وهذه هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El Secretario General sigue plenamente comprometido con la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 63 - لا يزال الأمين العام ملتزما كل الالتزام بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La Comisión está ejecutando programas de sensibilización dirigidos a establecer la tolerancia cero frente a la corrupción y está llevando ante la justicia a los autores de los delitos de corrupción. UN وتضطلع اللجنة ببرامج لإذكاء الوعي تهدف إلى ترسيخ مفهوم عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وتقديم مرتكبي الفساد إلى العدالة.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يدعم تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Además, Chile apoya la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y cualquier otra conducta delictiva. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    22. El Presidente ha declarado una política de tolerancia cero frente a la corrupción que constituye un compromiso indispensable para el progreso económico y el aumento de las inversiones privadas. UN 22 - وقالت إن رئيس الجمهورية أعلن عن سياسة عدم التساهل إطلاقاً مع الفساد، وهذا التزام لا غنىً عنه لتحقيق تقدُّم اقتصادي وزيادة في الاستثمارات الخاصة.
    La UNMIT siguió dando una alta prioridad a su política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 44 - ولا تزال البعثة تعطي أولوية كبيرة لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    :: Sensibilización de 50 comunidades sobre la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales UN :: توعية 50 مجتمعاً محلياً بسياسة الأمم المتحدة لعدم التهاون مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Así pues, la observancia de la prohibición impuesta por las Naciones Unidas a los civiles y el personal uniformado en relación con la prostitución acercaría considerablemente a la Organización a la plena aplicación de mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN و بالتالي فإن التزام الأمم المتحدة بحظر ممارسة البغاء على الأفراد المدنيين والنظاميين سيقرّب الأمم المتحدة كثيراً من تنفيذ سياستي بعدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين تنفيذاً تاماً.
    Rwanda está reconocido internacionalmente como un país muy seguro que se caracteriza por su firme compromiso con el crecimiento económico, el buen gobierno y la tolerancia cero frente a la corrupción. UN وتحظى رواندا باعتراف دولي على أنها بلد آمن جداً، يتميز بالتزامه الراسخ بتحقيق النمو الاقتصادي، بل والتزامه أيضاً بالإدارة الرشيدة وعدم التسامح مطلقاً مع الفساد.
    58. La política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales en sus operaciones de mantenimiento de la paz debe aplicarse estrictamente. UN 58 - وأضاف أن سياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عملياتها لحفظ السلام ينبغي أن تنفذ بصرامة.
    El ACNUR pidió a todo su personal que asistiera a la proyección y participara en el debate de la película To Serve with Pride: Zero Tolerance for Sexual Exploitation and Abuse (Servir con orgullo: tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales), producida por el grupo de trabajo. UN وطالبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميع الموظفين بمشاهدة ومناقشة الفيلم المعنون " لنفخر بخدمتنا: عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والإيذاء الجنسيين " الذي أنتجته فرقة العمل.
    La conferencia concluyó con la aprobación de la Declaración de Manama sobre " La encrucijada de la trata de personas " , en que se propugna una política de tolerancia cero frente a la trata de personas. UN واختتم المؤتمر أعماله بإعلان المنامة الذي دعا إلى عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالبشر.
    Sra. Chavanart (Tailandia) dice que Tailandia apoya sin reservas la política de tolerancia cero frente a todas las faltas de conducta del personal de las Naciones Unidas. UN 50 - السيدة تشافانارت (تايلند): قالت إن تايلند تؤيد تأييدا تاما سياسة احتمال الصفر بالنسبة لكل سوء تصرف من قبل الأفراد العاملين مع الأمم المتحدة.
    Tailandia apoya plenamente la política de tolerancia cero frente a los delitos cometidos por los funcionarios de las Naciones Unidas, en particular, respecto de los delitos relacionados con los abusos sexuales, la violencia y la explotación de las mujeres y los niños. UN وقال إن بلده يؤيد بشكل كامل سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، ولا سيما الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. والعنف والاستغلال الذي يمارس ضد النساء والأطفال.
    La MONUC también prestará apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo en la aplicación de su política de tolerancia cero frente a las violaciones de los derechos humanos. UN كما ستدعم البعثة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ سياستها لعدم التسامح مطلقاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more