China espera que todas las partes mantengan sus esfuerzos para alcanzar un entendimiento común sobre el programa de trabajo. | UN | وتأمل الصين في أن تواصل جميع الأطراف مساعيها من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن برنامج العمل. |
China espera poder beneficiarse con los programas de cooperación mundial y regional y cree poder beneficiar a otros países con su experiencia. | UN | وتأمل الصين في أن تتمكن من الاستفادة من برامج التعاون العالمية واﻹقليمية وتنوي إفادة بلدان أخرى من تجربتها. |
China espera que las partes interesadas alcancen un pronto acuerdo sobre un marco para una solución política justa y perdurable. | UN | وتأمل الصين أن تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق مبكر بشأن إطار لتسوية سياسية عادلة ودائمة. |
Por ello, China espera que, antes de comenzar sus trabajos, el foro permanente haya formulado una definición relativamente precisa de lo que cabe dentro del concepto de población indígena. | UN | ولذلك تأمل الصين أن يتمكن المحفل، قبل بدء أعماله، من الوصول إلى تعريف دقيق نسبياً لمفهوم السكان الأصليين. |
La representante de China espera que la Asamblea General apruebe esta serie de medidas en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقالت إن الصين تأمل أن الجمعية العامة ستعتمد مجموعة التدابير هذه في دورتها الثانية والستين. |
La delegación de China espera que la Dirección que propone el Secretario General sea un servicio eficaz, dotado de un personal mínimo y con una estructura sencilla en la que las responsabilidades estén claramente definidas. | UN | 25 - وأشار إلى أن الوفد الصيني يأمل أن تكون المديرية المقترح إنشاؤها دائرة فعالة مزودة بمستوى أدنى من الموظفين وبهيكل بسيط تكون فيه خطوط المسؤولية محددة تحديدا واضحا. |
China espera que, con el apoyo de todos los Estados miembros, el Organismo desempeñe un papel más activo en los ámbitos que he mencionado. | UN | وتأمل الصين أن تضطلع الوكالة، بدعم من جميع الدول الأعضاء، بدور أكثر نشاطا في المجالات التي أشرت إليها. |
China espera que la situación en Darfur se resuelva lo antes posible y que prosiga el diálogo en favor de una paz duradera. | UN | وتأمل الصين في تسوية الحالة في دارفور بأسرع ما يمكن، ومواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام دائم. |
China espera que todas las partes en cuestión sigan siendo pacientes y moderándose, y que continúen avanzando hacia una solución pacífica. | UN | وتأمل الصين أن تظل جميع الأطراف المعنية متحلية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل المضي قدما صوب التوصل إلى حل سلمي. |
Asimismo, China espera que las cuestiones que ha planteado su delegación el día de hoy sean debidamente integradas en la propuesta de los seis Presidentes. | UN | وتأمل الصين أيضـاً أن تنعكس النقاط التي تناولناها اليـوم بصورة ملائمة في مقترح الرؤساء الستة. |
China espera que la OCAH siga realizando progresos en los siguientes ámbitos. | UN | وتأمل الصين أن يبذل المكتب المزيد من الجهود في المجالات التالية: |
China espera que la comunidad internacional entable con la República Popular Democrática de Corea un diálogo constructivo sobre los derechos humanos. | UN | وتأمل الصين أن يواصل المجتمع الدولي الحوار البناء فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
China espera que la sesión de hoy también contribuya a facilitar las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | وتأمل الصين أن يضطلع اجتماع اليوم أيضا بدور فعال في تيسير المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
China espera que Myanmar siga siendo un vecino estable, y que la creación de una comisión para investigar la situación en el estado de Rakhine rinda resultados positivos. | UN | وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية. |
China espera que en los períodos de sesiones reanudados, en enero y abril del año próximo, todas las partes sean flexibles y pragmáticas y demuestren un espíritu de avenencia para resolver los problemas existentes. | UN | وتأمل الصين في أن تتوخى جميع اﻷطراف، في الدورتين المستأنفتين اللتين ستعقدان في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل من العام القادم، المرونة والبرغماتية وأن تتحلى بروح التوفيق في حل المشاكل القائمة. |
China espera que en el próximo período de sesiones la CDI incluya a la protección diplomática como tema prioritario. | UN | كما تأمل الصين أن تدرج اللجنة الحماية الدبلوماسية كبند ذي أولوية لدراسته في دورتها القادمة. |
China espera que se establezcan centros para la cooperación similares en otros países en desarrollo. | UN | وقال إن الصين تأمل أن ترى إنشاء مراكز مماثلة للتعاون في بلدان نامية أخرى. |
48. La delegación de China espera sinceramente que todas las partes aprovechen la gran oportunidad que brinda la Conferencia de Examen de 2010 y trabajen juntas para hacer avanzar de manera equilibrada los tres objetivos del Tratado, es decir, el desarme nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 48 - واختتم قائلاً إن الوفد الصيني يأمل بإخلاص في أن تنتهز جميع الأطراف الفرصة الضخمة التي أتاحها مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأن تعمل معاً من أجل المضي قُدماً بطريقة متوازنة بالأهداف الثلاثة الواردة في المعاهدة، وهي نزع السلاح النووي، ومنع الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
China espera que las partes interesadas puedan llegar a un consenso sobre el programa y los presupuestos durante el actual período de sesiones de la Junta. | UN | وأعربت عن أمل الصين في أن تتمكن الأطراف المعنية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البرنامج والميزانيتين خلال دورة المجلس الحالية. |
China espera con interés tener nuevas conversaciones sobre esa cuestión en futuros diálogos con Australia. | UN | وتتطلع الصين لإجراء مزيد من المناقشات حول الموضوع في حوارها مع أستراليا في المستقبل. |
China espera que los miembros del Grupo de Trabajo adopten un enfoque más flexible y constructivo para facilitar el logro de ese objetivo. | UN | وقال إنه يأمل أن يعتمد الفريق العامل نهجا بناء وأكثر مرونة لتيسير تحقيق هذا الهدف. |
China espera que las posibilidades que ofrecen los arreglos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas puedan revelarse plenamente con la participación de los Estados Miembros y considera necesario adoptar, después de celebrar consultas con los Estados Miembros, nuevas medidas destinadas a fortalecer la capacidad de despliegue rápido, bajo la égida del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | والصين تأمل في استخدام امكانات الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة استخداما كاملا بمشاركة الدول اﻷعضاء، ومن رأيها أنه ينبغي، عقب التشاور مع الدول اﻷعضاء، القيام بإدخال تدابير جديدة لتعزيز القدرة على الوزع السريع تحت رعاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
China espera que los Estados continúen trabajando, de manera pragmática y cooperativa, para llegar a la aprobación temprana de los proyectos de reglamento sobre prospección y explotación de las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona. | UN | والصين يحدوها الأمل أن تواصل الدول مساعيها بطريقة عملية وتعاونية في سبيل الاعتماد المبكر لمشروع الترتيبات المتعلقة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في المنطقة. |
85. La delegación de China espera que pueda aprobarse por consenso el proyecto de resolución A/47/L.58/Rev.1, que reafirma los principios y objetivos de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, prestando la debida atención a las demandas de los países en desarrollo. | UN | ٥٨ - وأعربت عن أمل الوفد الصيني في أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار A/47/L.58/Rev.1 الذي يؤكد من جديد على مبادئ ومقاصد عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بذلك، مع ايلاء الاهتمام الواجب إلى مطالب البلدان النامية. |
China espera que el deseo de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener garantías de seguridad jurídicamente vinculantes y universales se realice en el futuro próximo y continuará trabajando para tal fin. | UN | وتعرب الصين عن أملها في أن تتحقق تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بالحصول على ضمانات أمن عالمية وملزمة قانوناً في وقت مبكر. وسنواصل جهودنا لبلوغ هذا الهدف. |
El Grupo de los 77 y China espera con interés colaborar con otras delegaciones para ultimar los aspectos organizativos de la Conferencia. | UN | وأضافت أن مجموعة الــ77 والصين تتطلع للأمام للعمل مع وفود أخرى لوضع صيغة نهائية للجوانب التنظيمية للمؤتمر. |
China espera que la Conferencia de Desarme acuerde un programa de trabajo amplio y equilibrado y emprenda su labor sustantiva, incluida la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وتتوقع الصين أن يوافق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل شامل حتى يتسنى الشروع في العمل الموضوعي، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |