"ciclos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورات
        
    • دورة مدتها
        
    • ودورات
        
    • بدورات
        
    • لدورات
        
    • دورتي
        
    • جو من
        
    • جولات
        
    • بالدورات
        
    • موجات
        
    • أساس دورة
        
    • القطرية للدورات
        
    • من الدورات البرنامجية
        
    • دورتا
        
    • سلسلة من الدورات
        
    El armamentismo de la sociedad atiza ciclos de violencia, desesperación y, en última instancia, el colapso del Estado. UN وإن توافر السلاح بكثرة في المجتمعات يؤجج دورات العنف واليأس، وانهيار الدول في نهاية المطاف.
    Los ciclos de sequía, que antes eran de aproximadamente 30 años, últimamente se han acortado a tres años. UN وأضافت أن دورات الجفاف كانت في الماضي كل 30 سنة وأصبحت الآن كل ثلاث سنوات.
    Esos conflictos y controversias parecen atrapar a la población en ciclos de desplazamiento, que obligan a cada comunidad a huir, una tras otra. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    En la actualidad, el estudio TIMSS se lleva a cabo en ciclos de cuatro años. UN ويجري حاليا تنفيذ الدراسة الدولية في مجالي الرياضيات والعلوم على أساس دورة مدتها أربع سنوات.
    Asimismo, se establecen ciclos de reemplazo tomando debidamente en cuenta las condiciones ambientales adversas UN وعلاوة على ذلك، تتقرر دورات الاستبدال بالمراعاة الواجبة للظروف البيئية غير المواتية.
    El plazo medio de ejecución del programa (script) de migración de datos del IMIS es de menos de dos ciclos de pago. UN كما أن متوسط الوقت اللازم لدعم نقل الملفات إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل يقل عن دورتين من دورات الدفع.
    Se organizaron ciclos de formación en Argelia, Armenia y Colombia a fin de formar a abogados locales en estos instrumentos. UN وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات.
    Los ciclos de planificación de los organismos operacionales y los países en que se ejecutan programas deben sincronizarse. UN وينبغي أن يكون هناك تزامن بين دورات التخطيط للوكالات التنفيذية والبلدان التي تُنفذ فيها برامج.
    Y comencé a darme cuenta que los ciclos de fertilidad eran justo como los ciclos recursivos del algoritmo geométrico que construye esto. TED و بدأت حينها أدرك أن دورات الخصوبة تلك كانت تماما مثل الدورات المتكررة في الخوارزمية الهندسية التي تبني هذا.
    Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva para retener el control. TED وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة.
    Alocado. Hablemos brevemente de los ciclos de innovación, cosas que crecen, tienen mucha actividad, y desaparecen cuando son reemplazadas por otra cosa. TED جنون. التكلم بإيجاز حول دورات الإختراع, الأشياء التي تزدهر, حينما تكون فعّالة جدا و تموت حينما تستبدل بشيء آخر.
    Bailé entre los ciclos de radiación y quimio y me las arreglé para adaptarlos a mi itinerario de baile. TED رقصت بين دورات العلاج الكيميائي و الاشعاعي و ألححت عليه ليوفق بينها و بين برنامجي للرقص
    Ves, simplemente lo usas mientras duermes, y calcula tus ciclos de sueño. Open Subtitles أترين؟ ترتدين هذه فقط أثناء النوم وتقوم بقياس دورات النوم
    Se podría mejorar la eficacia de las actividades operacionales mediante la armonización de los ciclos de programación de los organismos de financiación y de ejecución. UN وتتمثل إحدى طرق تعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية في تنسيق دورات البرمجة للوكالات الممولة والمنفذة.
    ciclos de programación: tendencias en las áreas principales de UN دورات البرمجة: اتجاهات في مجالات رئيسية لبرمجة أرقام التخطيط اﻹرشادية
    En los demás años, el ciclo de planificación se superpone con dos ciclos de las CIP. UN وفي السنوات اﻷخرى، تمتد دورة التخطيط، لتشمل دورتين من دورات أرقام التخطيط الارشادية.
    Varias delegaciones se manifestaron a favor de que las evaluaciones de los programas y proyectos, así como las evaluaciones temáticas conjuntas, se planificaran adecuadamente y alentaron al UNICEF a que adoptara una modalidad en virtud de la cual todos los programas se evaluaran conforme a ciclos de cinco años. UN وأعربت عدة وفود عن دعمها للتخطيط المناسب لعمليات تقييم البرامج والتقييم المواضيعي المشترك وتقييم المشاريع، وشجعت اليونيسيف على اتباع نهج يتيح لها تقييم جميع البرامج في إطار دورة مدتها خمس سنوات.
    Se han propuesto calendarios para cada país a fin de armonizar los ciclos de programas de los organismos y de los gobiernos. UN وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان.
    TEMA 4: CUESTIONES RELATIVAS A LOS ciclos de PROGRAMACION UN البند ٤: المسائل المتعلقة بدورات البرمجة
    Las modalidades armonizadas de sus ciclos de planificación son necesarias para elaborar planes estratégicos con una visión coherente para todo el sistema. UN ويتعين على الطرائق المنسقة لدورات التخطيط في هذه الوكالات أن تضع خططاً استراتيجية ذات رؤية متماسكة على نطاق المنظومة؛
    La Federación de Rusia y China han integrado los ciclos de producción civil y militar, planteando problemas específicos para el régimen de verificación futuro. UN فقد قامت بلدان مثل الاتحاد الروسي والصين بإدماج دورتي اﻹنتاج المدني والعسكري، مما سيطرح مشاكل محددة بالنسبة لنظام التحقق المقبل.
    Aunque se mantiene la preocupación por la aplicación de la tregua a nivel local, con ella se han creado las condiciones para la estabilización de unas poblaciones atribuladas por ciclos de insurgencia. UN ورغم أن تنفيذ الهدنة على الصعيد المحلي لا يزال أمرا مثيرا للقلق، فقد هيئت الهدنة مناخا مواتيا لإشاعة جو من الاستقرار في أوساط التجمعات السكانية التي عكرت دوامات التمرد صفو حياتها.
    El capital inicial se refiere al capital social directo aportado en los primeros ciclos de financiación de empresas recientemente establecidas. UN إذ إن رأس المال الابتدائي هو رأس المال السهمي المباشر في الشركات الناشئة في جولات التمويل الأولى.
    La introducción de estos mecanismos e instrumentos armonizados va unida a los ciclos de los programas de los países. UN ويتصل تطبيق هذه الأدوات والآليات المتوائمة بالدورات البرنامجية للبلدان.
    La historia de los ciclos de las pandemias de gripe hace pensar que la pandemia de gripe humana ya tenía que haberse producido. UN ويتضح من تاريخ تعاقب موجات وباء الأنفلونزا أن وباءً للأنفلونزا البشرية حل موعده وفات.
    El Presidente dijo que en el período de sesiones en curso se sometería a la atención de la Junta Ejecutiva un total de 24 proyectos de documentos de programas de países, de los cuales 14 correspondían a ciclos de programación completos, para que los examinara, formulara observaciones al respecto y aprobara los totales globales de las estimaciones de recursos ordinarios y otros recursos del presupuesto para programas. UN 69 - قال الرئيس إن المجلس التنفيذي سينظر، في هذه الدورة، في مشاريع وثائق البرامج القطرية التي يبلغ عددها 24. ولقد قُدمت أربعة عشر مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية للدورات البرنامجية الكاملة من أجل مناقشتها والتعليق عليها، وللحصول على الموافقة على المجاميع الإجمالية للموارد العادية التقديرية وسائر الموارد في الميزانية البرنامجية.
    Hasta el momento se han armonizado alrededor del 33% de los ciclos de programación. UN وحتى اﻵن، يجري تنسيق نحو ٣٣ في المائة من الدورات البرنامجية.
    90. La recopilación y el análisis de los resultados de los dos primeros ciclos de presentación de informes han producido una importante base de conocimientos. UN 90- وقد أنتجت دورتا الإبلاغ الأولى والثانية قاعدة معرفية هامة، عندما تؤخذ وتحلّل نتائجهما معا.
    Por ejemplo, según lo estipulado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el futuro programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se organizará como una serie de ciclos de dos años, un año se centrará en la aplicación y el otro en los debates sobre política. UN فعلى سبيل المثال، وعلى نحو ما خوله مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، سينظم برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة في شكل سلسلة من الدورات تستغرق كل منها سنتين، يكون التركيز في إحداها على تنفيذ النتائج وفي الأخرى على مناقشة السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more