De resultas de ello, sólo un 15% de los graduados lo son en ciencias naturales. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتعدى نسبة الخريجين في مجال العلوم الطبيعية ٥١ في المائة. |
Era evidente que en la ciencia y la tecnología tenían cabida no sólo las ciencias naturales y físicas, sino también las ciencias sociales. | UN | وأشير إلى أنه يجب أن يُنظر إلى العلم والتكنولوجيا بوصفهما يشملان، لا العلوم الطبيعية والفيزيائية فحسب، وإنما العلوم الاجتماعية أيضاً. |
Esa relación compleja e intersectorial abarca las ciencias naturales y sociales, la cultura, la tradición y el medio ambiente. | UN | وهذه العلاقة المعقدة والشاملة تشمل بدورها العلوم الطبيعية والاجتماعية، والثقافة، والتقاليد، والبيئة. |
Esa relación compleja e intersectorial abarca las ciencias naturales y sociales, la cultura, la tradición y el medio ambiente. | UN | وهذه العلاقة المعقدة والشاملة تشمل بدورها العلوم الطبيعية والاجتماعية، والثقافة، والتقاليد، والبيئة. |
Debería alentarse y apoyarse la investigación por mujeres y sobre las mujeres, tanto en las esferas de las ciencias humanas como en la de las ciencias naturales. | UN | ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية. |
Todavía es difícil lograr que la mujer se interese en las disciplinas técnicas y las ciencias naturales. | UN | ولا يزال من الصعوبة بمكان اجتذاب النساء إلى دراسة المواد التقنية ومواد العلوم الطبيعية. |
La proporción más alta de mujeres se registra en las humanidades, mientras que los hombres predominan en las ciencias naturales y técnicas. | UN | وتبلغ نسبة النساء أعلاها في العلوم الإنسانية، في حين تكون الغلبة للرجال في العلوم الطبيعية والتقنية. |
Asimismo constituyen una minoría entre los profesionales activos en ciencias naturales, ingeniería y matemáticas. | UN | والنساء ما زلن كذلك أقلية بين المهنيين العاملين في ميادين من قبيل العلوم الطبيعية والهندسة والرياضيات. |
Las divisiones de ciencias naturales y Tecnología han lanzado proyectos específicos para contratar muchachas en estas esferas de estudios. | UN | وبدأت شعبة العلوم الطبيعية وشعبة التكنولوجيا مشاريع محددة لإلحاق الفتيات بميداني الدراسة هذين. |
Contiene recomendaciones concretas en relación con las medidas que habría que adoptar para conquistar la preferencia de las muchachas por las ciencias naturales y el trabajo técnico en las escuelas y los institutos de enseñanza superior. | UN | وهو يتضمن توصيات محددة للعمل لكسب النساء إلى مهن العلوم الطبيعية والتقنية في كل من المدارس ومؤسسات التعليم العالي. |
:: medidas para aumentar la proporción de mujeres entre los estudiantes de ciencias naturales y tecnología. | UN | :: تدابير لزيادة نسبة المرأة في العلوم الطبيعية ودراسة المناهج التقنية. |
En cuanto a los consejos de investigación para las ciencias naturales, médicas y de la agricultura y la veterinaria, las mujeres investigadoras tienden menos que sus colegas varones a solicitar fondos a los consejos. | UN | أما فيما يتعلق بمجالس البحوث في مجالات العلوم الطبيعية والطبية والزراعية والبيطرية، فإن الباحثات أقل نزوعا من زملائهن من الذكور في التقدم بطلبات إلى تلك المجالس للحصول على التمويل. |
Problemas Filosóficos de las ciencias naturales | UN | المسائل الفلسفية في العلوم الطبيعية |
Alemania espera aumentar el número de mujeres con formación en ciencias naturales y disciplinas tecnológicas y aumentar la proporción de científicas. | UN | فألمانيا تخطط لزيادة عدد النساء اللائي يتلقين تدريبا في العلوم الطبيعية والمجالات التقنية ولزيادة نسبة النساء العالمات. |
Esta actividad sirvió para aumentar la concienciación de las muchachas respecto de las funciones estereotipadas de género en las ciencias naturales y la tecnología. | UN | وعمل هذا على زيادة وعي الشابات فيما يتصل بالأدوار النمطية المنسوبة في مجال العلوم الطبيعية والتكنولوجيا. |
En el Instituto de Informática y la Facultad de ciencias naturales y Matemáticas de Skopje se imparten cursos universitarios y de posgrado especializados en informática. | UN | وينظم معهد المعلوماتية في كلية العلوم الطبيعية والرياضيات في سكوبي، دراسات قبل وبعد التخرج في علوم الحاسوب. |
Y es mayor el número de varones que prefieren las ciencias naturales y las ciencias sociales. | UN | كما يفضل عدد من الفتيان أكبر من الفتيات العلوم الطبيعية والاجتماعية. |
Sus miembros representan los puntos de vista de las ciencias naturales, la medicina, la teología, la filosofía, la ética, la sociología, la economía y el derecho. | UN | ويجمع هؤلاء بين اختصاصات العلوم الطبيعية والطبية واللاهوتية والفلسفية والأخلاقية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية. |
Investigaciones y desarrollo experimental en el campo de las ciencias naturales y la ingeniería | UN | البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الطبيعية والهندسة |
La educación se centra en temas como los valores éticos, la instrucción cívica y las ciencias naturales. | UN | ويركز في التعليم على علوم مثل التربية اﻷخلاقية والتربية الوطنية والعلوم الطبيعية. |
La Conferencia fue organizada por la Academia de ciencias naturales de Rusia. | UN | وقد تولى تنظيم المؤتمر الأكاديمية الروسية للعلوم الطبيعية. |
ciencias naturales | UN | برامج علوم طبيعية |
Mediante una reforma introducida en 2003 en la educación secundaria superior se ha decidido centrar más la atención en los temas de ciencias naturales. | UN | وفي مبادرة للإصلاح منذ عام 2003 داخل التعليم الثانوي العالي، تقرر التركيز على موضوعات علوم الطبيعة. |
- el Comité Nacional de ética de las investigaciones científicas y tecnológicas, que se ocupa de las ciencias naturales y la tecnología; | UN | اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في ميدان العلم والتكنولوجيا، وهي تعنى بالعلوم الطبيعية والتكنولوجيا؛ |
:: En las universidades, las mujeres representaban el 67,6% de los estudiantes de ciencias naturales, físicas y matemáticas y el 59,6% de los de contabilidad; | UN | :: في الجامعات، تشكِّل المرأة نسبة 67.6 في المائة من الدراسات الطبيعية والفيزيائية والرياضية ونسبة 59.6 في المائة من دورات المحاسبة؛ |