Los cierres internos han bloqueado los centros poblados palestinos y han restringido la circulación de una localidad a otra. | UN | فقد أفضت عمليات الإغلاق الداخلي بالفعل إلى تجميد مراكز السكان الفلسطينية وقيدت الحركة بين موقع وآخر. |
Los cierres deben levantarse para permitir la libre circulación de personas y bienes. | UN | ولا بد من رفع حالات الإغلاق للسماح بتنقل الناس والسلع بحرية. |
Unos 70.000 estudiantes utilizaron esos conjuntos de material didáctico para seguir estudiando durante los cierres. | UN | وساعدت هذه المجموعات نحو 000 70 طالب على مواصلة تعليمهم أثناء عمليات الإغلاق. |
Según los testigos, los cierres de tierras suponían automáticamente los de las costas. | UN | وذكر الشهود أن إغلاق اﻷراضي ينطوي على إغلاق تلقائي لساحل غزة. |
Nos vemos cuando cierres. Disfruta la lasaña. | Open Subtitles | حسناً, سأراك عندما تغلق استمتع باللازانيا |
Y de momento quiero que vayas directa a tu camarote... y cierres la puerta del baño de tu lado. | Open Subtitles | و بعد لحظات، أريدك أن تذهبي مباشرة إلى غرفتك و أن تغلقي باب الحمّام من جهتك |
La política israelí de cierres sigue impidiendo la libre entrada y salida de bienes y personas de Gaza. | UN | ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها. |
Sin embargo, la severidad de los cierres sigue teniendo repercusiones en las esferas social y económica. | UN | غير أن حدة سياسات الإغلاق لا تزال بادية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
La respuesta del funcionario superior encargado de las operaciones de las FDI en los territorios ocupados fue que los cierres eran una medida de seguridad necesaria. | UN | ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري. |
La respuesta del funcionario superior encargado de las operaciones de las FDI en los territorios ocupados fue que los cierres eran una medida de seguridad necesaria. | UN | ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري. |
Profundamente preocupada por la repercusión negativa de esos cierres y restricciones en el personal y los servicios del Organismo, | UN | وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي لعمليات الإغلاق والتقييد هذه على موظفي الوكالة وخدماتها، |
Incluso los cierres externos, especialmente para la importación de materiales de construcción y la exportación de productos agrícolas, parecen no guardar relación con el mantenimiento de la seguridad. | UN | بل إن الإغلاق الخارجي، وخاصة بالنسبة لاستيراد مواد البناء وتصدير المنتجات الزراعية، لا تبدو لـه صلة بصون الأمن. |
Efecto que tienen los cierres y las restricciones de la circulación en la atención de la salud | UN | تأثير الإغلاق وتقييد الحركة على الرعاية الصحية |
Debe señalarse que restricciones similares, creadas por las tres fuentes alternativas de derecho, se aplican a los cierres patronales. | UN | والجدير بالذكر أن المصادر القانونية الثلاثة المذكورة تفرض قيوداً مماثلة على إغلاق أرباب العمل ﻷماكن العمل. |
Además, con carácter casi diario, hubo cierres parciales y retrasos en los puestos de control que dividen la Faja de Gaza. | UN | بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة. |
Además, los cierres en Gaza hicieron que hubiera que poner fin a proyectos ya financiados sobre el terreno. | UN | كما أن إغلاق المنافذ في غزة أدى إلى توقف المشاريع الميدانية الحاصلة بالفعل على تمويل. |
Mira, necesito que cierres todo el tráfico de puentes y túneles en la ciudad. | Open Subtitles | أحتاج منك أيضاً أن تغلق كل مرور الجسر والنفق إلى داخل المدينة |
Cuando te diga, quiero que cierres los ojos y cuentes hasta diez. | Open Subtitles | عندما آمرك، عليك أن تغلق عينيك وتعد حتى رقم عشرة. |
¡Pon la mano sobre el vidrio! Quiero que cierres los ojos. | Open Subtitles | ضعي يديكي على الزجاج أريدك أن تغلقي عينيك |
Además, la clausura o los cierres continuos de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén restringieron la libertad de circulación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يؤدي تكرار عمليات تطويق وإغلاق الضفة الغربية وغزة ومدينة القدس الى الحد من حرية الحركة. |
Los cierres internos entre algunas partes de la Faja de Gaza resultan del cierre de las carreteras principales situadas cerca de los asentamientos israelíes. | UN | ويتم اﻹغلاق الداخلي ﻷجزاء من قطاع غزة بإغلاق الطرق الرئيسية التي تمر قرب المستوطنات اﻹسرائيلية. |
Es urgente delimitar lugares en que haya bancos de reproducción y protegerlos al máximo en calidad de zonas marinas protegidas o zonas especialmente protegidas con cierres estacionales que coincidan con los períodos de reproducción. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تحديد مواقع تجمعات السرء الكبيرة وتوفير أقصى ما يمكن من الحماية لها، إما باعتبارها مناطق محمية بحرية أو مناطق محمية خاصة تقفل في فصول السرء. |
Quiero que cierres tus ojos e imagines la casa de tus sueños. | Open Subtitles | أريدك أن تغمضي عينيكِ وتتخيلي منزل أحلامك |
Los cierres internos parecen tener un carácter ante todo punitivo que no tiene mucho que ver con la seguridad, y es muy probable que tengan el efecto contrario, es decir, exacerbar la resistencia palestina. | UN | ويبدو أن للإغلاق الداخلي طابعاً عقابياً أساساً لا صلة له إطلاقاً بالأمن، والأرجح أن يكـون له أثـر عكسي هو تأجيج المقاومة الفلسطينية. |
Al comparar los balances consolidados del libro mayor con las fuentes los resultados fueron plenamente satisfactorios, lo que significa que la Oficina puede confiar plenamente en el ProFi para los cierres de cuentas. | UN | وقورنت أرصدة دفتر الأستاذ الموحدة بالمصادر، وكانت النتائج مرضية للغاية، مما أدى إلى الاعتماد التام على نظام بروفي من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لإغلاق الحسابات. |
¿Por qué te están diciendo tan de repente que cierres el negocio de la lavandería? | Open Subtitles | لما يخبرونك فجأه ان تغلقى محل التنظيف الجاف |
Así que, te veré cuando cierres entonces. | Open Subtitles | 00, اذا عندها سأرك عندما تُغلق المتجر |
Necesito que cierres todos los accesos, y que alertes al perímetro... - ...y a la policía local. | Open Subtitles | لذا أحتاج منكِ غلق جميع الطرق المؤدية وأنذري وحدات المحيط والشرطة |
Este problema crónico se ha visto agravado por las incursiones del ejército israelí y los cierres que se han implantado. | UN | وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي. |