Por otra parte, el aparato judicial y las fuerzas policiales, gracias a esta ley, han podido adoptar medidas de represalia contra ciertas organizaciones neonazis. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة. |
No constituye un secreto para nadie ya que ciertas organizaciones anuncian en los periódicos la venta de vehículos importados en franquicia. | UN | ولا يخفى ذلك على أحد ﻷن بعض المنظمات تعلن في الجرائد عن بيع سيارات مستوردة ومعفاة من الضرائب. |
Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي. |
ciertas organizaciones no gubernamentales bregaron por una Cumbre Social que estuviese centrada en valores de compasión y solidaridad con los más débiles y los más necesitados. | UN | وسعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جعل القمة الاجتماعية تُعنى أساسا بقيم التعاطف والتضامن مع أضعف الناس وأشدهم حرمانا. |
También se colabora con ciertas organizaciones internacionales y regionales tales como la Organización Mundial del Turismo, la Organización Panamericana de la Salud, etc. | UN | وهناك أيضاً تعاون مع بعض المنظمات الدولية والاقليمية مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة البلدان اﻷمريكية للصحة الخ. |
La actitud del Gobierno, que a veces es de hostilidad hacia ciertas organizaciones humanitarias internacionales, es sintomática de la situación. | UN | وليس ما تبديه الحكومة في بعض اﻷحيان من موقف عدائي تجاه بعض المنظمات اﻹنسانية الدولية سوى أعراض دالة على هذه الحالة. |
En el comentario quizá convendría mencionar por su nombre a ciertas organizaciones como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. | UN | ولعل بالإمكان أن يرد في التعليق ذكر لأسماء بعض المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
El Gobierno está dirigiendo un satisfactorio programa comunitario de atención en el hogar, en estrecha colaboración con ciertas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتدير الحكومة برنامجا للرعاية المجتمعية في البيوت، بتعاون وثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية. |
ciertas organizaciones no gubernamentales habían entendido mal el sentido de la cultura africana asimilando ciertas prácticas tribales a la trata de personas. | UN | وقد أساءت بعض المنظمات غير الحكومية فهم الثقافة الأفريقية وفهمت بعض الممارسات القبلية على أنها اتجار في الأشخاص. |
No obstante, ciertas organizaciones han comenzado muy recientemente a plantearla, y el Gobierno adoptará las medidas que sean necesarias. | UN | على أن بعض المنظمات بدأت منذ فترة وجيزة جدا إثارة المسألة، وستتخذ الحكومة ما يلزم من خطوات حسب الاقتضاء. |
Cabe mencionar la aportación de ciertas organizaciones que han establecido medidas para alentar a las muchachas a asistir a la escuela y lograr buenos resultados. | UN | ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد. |
También respaldamos los esfuerzos complementarios de ciertas organizaciones e iniciativas regionales en este ámbito. | UN | ونؤيد أيضا الجهود التكميلية التي تقوم بها بعض المنظمات الإقليمية والمبادرات المتخذة في هذا المجال. |
Hay otro problema: el mejor uso de ciertas organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas. | UN | ثمة مسألة أخرى، وهي ضرورة استخدام بعض المنظمات المنضوية تحت لواء الأمم المتحدة على نحو أفضل. |
Se ha sensibilizado a 225.998 personas sobre las MGF y la violencia sexual y ciertas organizaciones prestan asistencia psicológica y médica a 475 víctimas. | UN | وقامت بعض المنظمات بتوعية 998 225 شخصاً بشأن الظاهرة المذكورة وبشأن العنف الجنسي، وبرعاية 455 ضحية من الناحية النفسية والطبية. |
He instalado programas dentro de fantasmas específicos, para maximizar la ventaja estratégica de ciertas organizaciones e individuos seleccionados. | Open Subtitles | ركبت برامج بداخل ارواح معينه حتى تزودوني بالفائده الاستراتجيه عن بعض المنظمات والافراد المختارين |
29. ciertas organizaciones regionales se han beneficiado también de los servicios de asesoramiento. | UN | ٩٢ - واستفادت أيضا بعض المنظمات اﻹقليمية من الخدمات الاستشارية. |
ciertas organizaciones fomentan el odio hacia las minorías étnicas o raciales, los inmigrantes y los pueblos indígenas a fin de ocultar sus propias deficiencias. | UN | وتشجع منظمات معينة الكراهية تجاه اﻷقليات العرقية أو العنصرية والمهاجرين والسكان اﻷصليين بغية التستر على أوجه قصورها. |
Además, cabe mencionar una serie de textos incluidos y citados en iniciativas autovinculantes, como por ejemplo los códigos de ética de ciertas organizaciones profesionales: | UN | وفضلا عن ذلك يجدر أن نذكر عدداً من النصوص المتعلقة بمبادرات التزامية ومن ذلك مثلا مواثيق الشرف لبعض المنظمات المهنية المسجَّلة والتي يرد ذِكرها في: |
Su carácter singular y su éxito se deben en parte a la participación de ciertas organizaciones no gubernamentales de coordinación y a su estrecha relación de trabajo con éstas. | UN | ويعزى تميز اللجنة الدائمة ونجاحها جزئيا إلى وجود بعض منظمات غير حكومية رئيسية شاملة وإقامة علاقات عمل وثيقة مع تلك المنظمات. |
4. Según el Protocolo de Denuncias Colectivas, sólo ciertas organizaciones tienen derecho a presentar reclamaciones. | UN | ٤- وبمقتضى بروتوكول الشكاوى الجماعية لا يحق إلا لمنظمات معينة تقديم الشكاوى. |
Los Inspectores observan que ciertas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en cuanto a apoyar el desarrollo de la capacidad de coordinación de los países. | UN | وأشار المفتشون إلى أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور خاص في دعم تنمية القدرة التنسيقية للبلد. |
La Relatora señala también la existencia de fuertes tensiones entre el Gobierno y ciertas organizaciones no gubernamentales en cuanto a la política de inmigración y la aplicación de la Ley de Extranjería. | UN | كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب. |
[Suprimir las palabras “en la obtención de pruebas forenses o en investigaciones financieras o que puedan facilitar conocimientos especiales sobre la índole de ciertas organizaciones de traficantes que actúen en uno y otro Estado”.] | UN | ]تحذف عبارة " المساعدة في مجالات من قبيل اﻷدلة الشرعية أو التحقيقات المالية أن يدلوا بآراء متخصصة بشأن طبيعة تنظيمات معينة تتعاطى الاتجار بالمخدرات في كل من الدولة التي ترسل الخبراء والدولة التي تستقبلهم " .[ |