"cierto apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التأييد
        
    • بعض الدعم
        
    • ببعض التأييد
        
    • بقدر من التأييد
        
    • قدر من التأييد
        
    • قدرا من التأييد
        
    • هناك تأييد
        
    • شيء من الدعم
        
    • قدر من الدعم
        
    • قدرا من الدعم
        
    • بشيء من التأييد
        
    • ببعض الدعم
        
    • دعم محدد في
        
    • بقدر من الدعم
        
    La adición propuesta de una referencia al párrafo 1 también resultaría útil y ha recibido cierto apoyo en las consultas oficiosas. UN فالإضافة المقترحة للإشارة إلى الفقرة 1 يمكن أن تكون مفيدة أيضاً ورأت بعض التأييد في المشاورات غير الرسمية.
    También se expresó cierto apoyo a la aprobación conjunta de una declaración y un programa de acción. UN وكان هناك بعض التأييد ﻹصدار إعلان بشأن خطة العمل.
    Se expresó un cierto apoyo a la idea de mantener la cuestión del retorno en el programa del Comité Permanente. UN ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد.
    Los grupos tienen por cometido dar asesoramiento técnico y prestar cierto apoyo financiero para actividades experimentales en países escogidos. UN وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة.
    Se señaló también que la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, había proporcionado cierto apoyo a los países africanos. UN ولاحظت أيضا أن المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، وفر للبلدان اﻷفريقية بعض الدعم.
    Esas diferentes propuestas merecieron cierto apoyo. UN وحظيت تلك الاقتراحات المختلفة ببعض التأييد.
    En primer lugar, el concepto de crímenes internacionales de los Estados encuentra cierto apoyo en la práctica de los Estados, por lo menos en el caso de algunos crímenes como el de agresión. UN فأولا هناك بعض التأييد في ممارسة الدول لفكرة ارتكاب الدول لجنايات دولية، في حالة بضع جرائم على اﻷقل مثل العدوان.
    Con respecto al número de acreedores no pagados, se expresó cierto apoyo a favor de exigir que hubiera más de un acreedor en esa situación. UN أما بخصوص عدد الدائنين، فقد أُعرب عن بعض التأييد للاشتراط بالتخلف عن دفع ديون أكثر من دائن واحد.
    Si bien esta sugerencia recibió cierto apoyo, se señaló que tales palabras resultarían generalmente inapropiadas para un texto legislativo. UN وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي.
    Se expresó cierto apoyo por el parecer de que la demora en el transporte debería dejarse al arbitrio exclusivo de la autonomía contractual de las partes. UN وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل ان المسألة المتعلقة بكيفية معالجة التأخر ينبغي أن تترك للطرفين وحدهما.
    Hubo cierto apoyo por incorporar esa ficción al proyecto de instrumento. UN وقد أعرب عن بعض التأييد لادراج حكم يرسي هذا الافتراض القانوني في مشروع الصك.
    Esta propuesta recibió cierto apoyo. UN وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح.
    Recibió cierto apoyo la propuesta de limitar el alcance de la definición a las operaciones efectuadas antes de la apertura del procedimiento. UN وأعرب عن بعض التأييد للحد من نطاق التعريف ليكون مقصورا على المعاملات التي تحدث قبل البدء.
    Las actividades comunales se coordinan mediante estructuras en las prefecturas, que también necesitan cierto apoyo. UN وتنسق اﻷنشطة المجتمعية من خلال مقاطعات تحتاج أيضا الى بعض الدعم.
    El Programa brindó asimismo cierto apoyo a la elaboración de la Iniciativa de desarrollo de la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ووفر البرنامج كذلك بعض الدعم لتطوير مبادرة مرفق البيئة العالمية الخاصة بتنمية القدرات.
    Se necesitará cierto apoyo financiero para garantizar una colaboración más estrecha con los centros de coordinación. UN ويستدعي الأمر الحصول على بعض الدعم المالي لضمان التعاون الأوثق مع نقاط الاتصال.
    Tal propuesta fue objeto de cierto apoyo. UN وقد حظي هذا المقترح ببعض التأييد.
    Tras deliberar, recibió cierto apoyo la propuesta de abordar esa cuestión en el comentario. UN وبعد مناقشة، حظي اقتراح بمعالجة المسألة في التعليق ببعض التأييد.
    Se expresó cierto apoyo para esta propuesta. UN وحظي هذا الاقتراح بقدر من التأييد.
    80. Recibió cierto apoyo la idea de suprimir las palabras " a menos que las partes convengan otra cosa " , ya que eran superfluas al estar presente el artículo 3. UN 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3.
    Ambas propuestas recibieron cierto apoyo. UN ولقي هذان الاقتراحان قدرا من التأييد .
    194. Si bien esas propuestas recibieron cierto apoyo, predominó el parecer de que debía utilizarse el término " retirar " porque: UN 194- وبينما كان هناك تأييد لهذه الاقتراحات، استحسن الرأي السائد استخدام كلمة " سحب " فقط، حيث إن:
    El puesto de Naqoura recibe cierto apoyo administrativo de la FPNUL, a título reembolsable. UN ويحصل المركز الأمامي في الناقورة على شيء من الدعم الإداري من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أساس استرداد التكاليف.
    La hipótesis básica es que existe ya en las organizaciones laborales cierto apoyo a las políticas relativas a los grupos étnicos minoritarios. UN ويفترض أساساً أن يكون هناك بالفعل قدر من الدعم في منظمات العمل تجاه السياسات المتعلقة بالأقليات الإثنية؛
    En las etapas iniciales, el Centro también recibió cierto apoyo logístico y financiero del país anfitrión. UN وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف.
    El principio en que se basaba esa propuesta recibió cierto apoyo, pero se convino en que esa propuesta tenía importantes repercusiones jurídicas y prácticas y que planteaba complejos problemas que tal vez el Grupo de Trabajo deseara examinar en una etapa ulterior. UN وحظي المبدأ الذي استند إليه الاقتراح بشيء من التأييد ولكن اتُفق على أن ذلك الاقتراح تترتب عليه عواقب قانونية وعملية بعيدة المدى، كما يثير مسائل معقدة ربما يود الفريق العامل أن ينظر فيها في مرحلة لاحقة.
    Si bien la segunda opción tenía cierto apoyo entre los miembros de la Comisión, en su mayoría eran partidarios de la primera, ya que les parecía un método más equitativo y más sencillo. UN 116 - وعلى الرغم من أن الخيار الثاني قد حظي ببعض الدعم في صفوف أعضاء اللجنة، إلا أن أغلبهم فضّل الخيار الأول، معتبرا إياه نهجا أكثر إنصافا وبساطة.
    Al utilizar estos criterios, las Partes en el Convenio dentro de las regiones podrán agrupar las actividades existentes en categorías; por ejemplo, las que pueden proporcionar inmediatamente datos para los primeros informes, las que, con un cierto apoyo de capacidad, podrían contribuir datos y las que, con un mayor apoyo, podrían proporcionar información para los informes futuros; UN وسيتيح استخدام المعايير لأطراف الاتفاقية داخل الأقاليم تصنيف الأنشطة القائمة، مثلا إلى أنشطة يمكن أن توفر بيانات فورية للتقرير الأول، وأنشطة يمكن لها بعد تلقي دعم محدد في مجال القدرات أن تسهم بتقديم بيانات، وأنشطة يمكن لها بعد تلقي دعم إضافي أن توفر معلومات لتقارير تصدر في المستقبل؛
    Las tres opciones cuentan con cierto apoyo entre los autores. UN وتحظى هذه الخيارات الثلاثة بقدر من الدعم من قبل السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more