"ciertos avances" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التقدم
        
    • قدر من التقدم
        
    • إنجازات معينة
        
    • بعض المستجدات
        
    Esto nos ha permitido lograr ciertos avances para mejorar la condición humana. UN ومكننا ذلك من تحقيق بعض التقدم في تحسين الحالة البشرية.
    Con el paso del tiempo, se han logrado ciertos avances, por ejemplo, al pasar de un enfoque centrado en proyectos hacia un enfoque programático y utilizar un criterio más global en el diseño de los programas de conservación. UN وقد أحرز بعض التقدم على مدى السنوات كالتحول من نهج المشروع الى نهج البرنامج والتصيم اﻷكثر شمولا لبرامج الحفظ.
    Se observaron ciertos avances en la unidad de control de tránsito, que ahora ha alcanzado casi la mitad de sus objetivos. UN ولوحظ إحراز بعض التقدم في وحدة السيطرة على المرور، التي أنجزت اﻵن نصف أهدافها تقريبا.
    En este período también se registraron ciertos avances en la retirada de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante los últimos meses, los Estados Miembros han logrado ciertos avances en ese ámbito. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية حققت الدول الأعضاء بعض التقدم في تلك المنطقة.
    El movimiento de mujeres también se ha mostrado activo y a finales de 1990 se registraron ciertos avances. UN وقد كانت الحركة النسوية أيضا نشطة، وبحلول أواخر التسعينات أُبلغ عن إحراز بعض التقدم.
    Aunque el desempleo sigue siendo elevado, se han realizado ciertos avances en la creación de unos pilares sostenibles para la economía de Kosovo. UN وبالرغم من استمرار ارتفاع البطالة، فقد أحرز بعض التقدم في إرساء أساس مستديم لاقتصاد كوسوفو.
    Los estudios indican que se han logrado ciertos avances. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أنه أحرز بعض التقدم.
    Varios oradores observaron que en algunos elementos del Programa de Doha para el Desarrollo ya se habían logrado ciertos avances. UN ولاحظ عدة متحدثين إحراز بعض التقدم فعلا في بضع عناصر من خطة الدوحة للتنمية.
    Hemos visto ciertos avances en ese ámbito desde la Cumbre Mundial 2005. UN وقد شهدنا تحقيق بعض التقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Hemos estado debatiendo la cuestión de la revitalización de la Asamblea General desde 1991, y hemos logrado ciertos avances a lo largo de los años. UN ولقد ظللنا نناقش مسألة تنشيط الجمعية العامة منذ عام 1991، وأحرزنا بعض التقدم خلال الأعوام.
    El Gobierno había realizado ciertos avances también en medidas que debían permitir ampliar la autoridad efectiva del Estado a todo el país. UN 58 - وأحرزت أيضا الحكومة بعض التقدم في إجراءات ستمكنها من بسط سلطة الدولة فعليا في جميع أنحاء البلد.
    También se han registrado ciertos avances en la reducción del uso de la biomasa tradicional, especialmente en América Latina y partes de Asia. UN 28 - وقد تحقق بعض التقدم في الإقلال من استخدام الكتلة الإحيائية التقليدية، وخاصة في أمريكا اللاتينية وأجزاء من آسيا.
    Se observaron ciertos avances en la reintegración localizada. UN وقد شهدت عملية الإدماج المحلي بعض التقدم.
    Se han logrado ciertos avances en África Occidental en la tipificación de la financiación del terrorismo. UN وقد أحرز بعض التقدم في غرب أفريقيا في تجريم تمويل الإرهاب.
    En África Occidental se han logrado ciertos avances en cuanto a las unidades de inteligencia financiera. UN ولقد أحرز بعض التقدم في غرب أفريقيا فيما يتعلق بوحدات الاستخبارات المالية.
    África ha logrado ciertos avances promoviendo las manufacturas intensivas en tecnología UN أفريقيا تحرز بعض التقدم في النهوض بالمصنوعات كثيفة التكنولوجيا
    Con ello se han logrado ciertos avances aunque, en términos generales, el problema persiste. UN ورغم إحراز بعض التقدم نتيجة ذلك، ظلت المشكلة قائمة بصفة عامة.
    Se habían realizado ciertos avances en materia de interactividad, observó un interlocutor, pero era mucho lo que quedaba por hacer. UN ولاحظ متكلم آخر أنه قد أحرز بعض التقدم في مجال هذا التفاعل، ولكن لا يزال الكثير مما يمكن القيام به.
    El Inspector reconoce que se han conseguido ciertos avances en cuanto a la armonización de las condiciones de servicio y se sigue trabajando en ello. UN ويسلِّم المفتش بإحراز قدر من التقدم في المواءمة بين شروط الخدمة، وبأن العمل مستمر في هذا المجال.
    Si bien se han conseguido ciertos avances en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, sigue habiendo desafíos. UN وبينما حققت إنجازات معينة في تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنـنـا ما زلنا نواجه التحديات.
    Ulteriormente se produjeron ciertos avances que se recogen en el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y seguimiento de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos presentado al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones. UN وطرأت لاحقاً بعض المستجدات التي يتناولها التقرير المقدّم من المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومتابعة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more