"ciertos elementos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض العناصر
        
    • عناصر معينة
        
    • بعض عناصر
        
    • بعض جوانب
        
    • ببعض العناصر
        
    • بعناصر معينة
        
    • عدد من العناصر
        
    • بعض السمات
        
    • جوانب معينة
        
    • عناصر محددة
        
    • لبعض عناصر
        
    • لعناصر معينة
        
    • بنود معينة
        
    • عناصر معيَّنة
        
    • فإن ثمة عناصر
        
    Acortando el texto se podrían perder ciertos elementos. UN ويُخشى أن يؤدي تقصير النص إلى إفقاده بعض العناصر.
    La sucesión de Estados influye en ciertos elementos que se utilizan como criterios para determinar la nacionalidad de las personas jurídicas y, en consecuencia, puede provocar el cambio de nacionalidad de éstas. UN وتؤثر هذه الخلافة في بعض العناصر التي تستخدم كمعايير لتحديد جنسية الشخص الاعتباري وبالتالي ربما تؤدي إلى تغيير جنسيته.
    En el contexto del actual período de la escala, se han aplicado o se proponen ajustes a ciertos elementos de la metodología. UN وفي سياق فترة الجدول الحالي، تم إما تعديل عناصر معينة من منهجية الجدول أو أنه يجري تقديم اقتراحات بتعديلها.
    La delegación de China no puede estar de acuerdo con ciertos elementos contenidos en el proyecto de resolución de este año. UN ولا يمكن للوفد الصيني أن يوافق على عناصر معينة وردت في مشروع قرار هذه السنة.
    De hecho, Israel abriga sustanciales e importantes reservas sobre ciertos elementos de la resolución. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Los dos oradores de la secretaría propusieron ciertos elementos de una estrategia para el próximo decenio: UN واقترح ممثلا الأمانة بعض العناصر التي يمكن أن تتألف منها استراتيجية للعقد القادم:
    Es evidente que para poder situar correctamente los resultados así obtenidos, es indispensable analizar ciertos elementos seleccionados de la estructura de cada instituto de formación. UN ومن البديهي من أجل إمكان وضع النتائج المتحصلة في إطار أفضل، لا غنى عن تحليل بعض العناصر المختارة لبناء كل معهد للتدريب.
    Sin embargo, desde el punto de vista de los inversionistas, ciertos elementos se han convertido en componentes esenciales de la buena gestión de las empresas. UN ومع ذلك، ومن منظور المستثمرين، ظهرت بعض العناصر كمكونات أساسية للإدارة السليمة للشركات.
    También tenemos ciertos elementos relacionados con lo que podría constituir el documento final. UN ولدينا أيضا بعض العناصر المتصلة بما يمكن أن يدرج في وثيقة النتائج.
    No obstante, ciertos elementos son comunes a la mayoría de los ordenamientos. UN غير أن بعض العناصر معهودة في معظم النظم القانونية.
    Podría también inferirse que, en algunas organizaciones, ciertos elementos no se consideran importantes. UN ويمكن القول أيضاً بأن بعض العناصر لا تعتبر رئيسية بالنسبة إلى بعض المؤسسات.
    La Ley especifica ciertos elementos que deben figurar en la política sobre acoso sexual. UN ويحدد القانون عناصر معينة لا بد من أن تنظمها السياسة المتعلقة بالمضايقة الجنسية.
    Debe considerarse asimismo la posibilidad de añadir ciertos elementos de las opciones adicionales al proyecto básico. UN كما ينبغي إيلاء النظر لإمكانية إضافة عناصر معينة من خيارات النطاق المقترحة إلى نطاق العمل الأساسي.
    Deberíamos mostrarnos cuidadosos en lo que respecta al peligro del desequilibrio que podría resultar si nos centramos injustificadamente en ciertos elementos a expensas de otras disposiciones del Programa de Acción. UN وينبغي أن نتوخى الحذر من خطر الاختلال الناجم الذي يمكن أن ينجم من التركيز غير المبرر على عناصر معينة على حساب الأحكام الأخرى لبرنامج العمل.
    De hecho, Israel abriga sustanciales e importantes reservas sobre ciertos elementos de la resolución. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    No obstante, no cabe duda de que nuestro voto afirmativo no significa que mi país reconoce a Israel ni que aceptamos ciertos elementos relativos al proceso de paz en el Oriente Medio que figuran en el texto. UN وهــذا لا يعنـي بأي حال من اﻷحوال الاعتراف بإسرائيل أو قبول بعض عناصر النص المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Se hicieron también diversas sugerencias para la incorporación de ciertos elementos del texto sugerido a otros artículos, por ejemplo a los relativos a la agresión y al terrorismo. UN ودعت اقتراحات مختلفة الى ادراج بعض عناصر النص المحذوف في مواد أخرى، مثل المادتين المتعلقتين بالعدوان واﻹرهاب.
    En la presente Observación general se trata de aclarar más ciertos elementos de la declaración anterior. UN ويسعى هذا التعليق العام إلى زيادة بلورة بعض جوانب البيان السابق.
    La introducción de ciertos elementos extremistas había debilitado la seguridad y previsibilidad de los esquemas del SGP, poniendo con ello en peligro el desarrollo del comercio. UN فاﻷخذ ببعض العناصر المتطرفة أدى إلى إضعاف عنصر التيقن والقدرة على التنبؤ في المخطط، وهذا يهدد تطور التجارة.
    Algunas de ellas, aunque preocupadas por ciertos elementos de la propuesta, no se opondrían a un consenso al respecto. UN وأفادت بعض الوفود بأن لديها بعض الشواغل فيما يتعلق بعناصر معينة من الاقتراح ولكنها لن تعارض توافق الآراء بشأنه.
    Se pueden buscar ciertos elementos comunes, reguladores del concepto de jurisdicción universal, que resulten aceptables para los Estados. UN ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول.
    Aunque puedan tener ciertos elementos en común, como la tendencia a que la propiedad de los conocimientos tradicionales sea colectiva y no individual, no siempre es así. UN ومع أن هناك بعض السمات المشتركة من قبيل الميل لأن تكون الملكية للمجتمع وليس للفرد، فإن هذا قد لا يكون هو الحال دوما.
    No obstante, continuamos sin apoyar el proyecto de resolución sobre la relación entre desarme y desarrollo en razón de ciertos elementos que no se han modificado a pesar de nuestras propuestas. UN على الرغم من ذلك، ظللنا، ولا نزال، لا نؤيد مشروع القرار الخاص بالصلة بين نزع السلاح والتنمية لأن جوانب معينة لم يجر تعديلها، رغم اقتراحنا.
    Desde entonces, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha hecho progresos en la reforma y el afinamiento de ciertos elementos del proceso de contratación. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح عناصر محددة في عملية التعيين وتبسيطها.
    24. En este contexto, el Administrador quisiera proponer que se tomasen en consideración otros mecanismos, como un sistema de cuotas, al menos para ciertos elementos del programa básico. UN ٢٤ - وفي هذا السياق، يقترح مدير البرنامج أن يجري النظر في آليات أخرى، مثل نظام الاشتراكات المقررة، على اﻷقل بالنسبة لبعض عناصر البرنامج اﻷساسي.
    Muchos encomiaron la labor realizada hasta la fecha por el PNUMA en esa esfera, mientras que otros subrayaron la necesidad de aplicar plenamente todos los aspectos de las recomendaciones relativas a la gobernanza ambiental a nivel internacional, previstas en la decisión SS.VII/1; otros representante estimaron que se había prestado excesiva atención a ciertos elementos. UN وأثنى الكثيرون على ما قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل في هذا المجال حتى حينه، في حين شدد آخرون على الحاجة إلى تنفيذ كامل لجميع أوجه التوصيات المتعلقة بأسلـوب الإدارة البيئية الدوليـة المنصوص عليها في المقرر دإ - 8/1: ورأى آخرون أن اهتماماً مفرطاً قد تم إيلائه لعناصر معينة.
    Otra posibilidad es utilizar la comprobación de los registros, en que cada uno de los registros del censo se compara con otras fuentes y se verifica la exactitud de ciertos elementos de información. UN وكبديل يستخدم فحص السجلات، وفيه تضاهى سجلات التعداد الفردية بمصادر بديلة وتفحص بنود معينة من المعلومات للتحقق من الدقة.
    También pedimos aclaraciones sobre ciertos elementos de la propuesta y formulamos preguntas sobre otros temas importantes. UN كما التمسنا توضيحاتٍ بشأن عناصر معيَّنة من المقترح وطرحنا أسئلةً عن قضايا أخرى مهمة.
    La demanda y la evolución de los precios varían considerablemente entre los 17 lantánidos del grupo, mientras que ciertos elementos estratégicos, en particular en el neodimio y el europio, y los lantánidos " pesados " (el terbio, el disprosio y el itrio) siguen representando subproductos potencialmente valiosos en las operaciones de los fondos marinos. UN ورغم أن تطورات الطلب والأسعار تختلف اختلافاً كبيراً فيما بين فلزات مجموعة العناصر الأرضية النادرة البالغ عددها 17، فإن ثمة عناصر استراتيجية تمثل منتجات ثانوية ذات قيمة محتملة عالية في العمليات المضطلع بها في قاع البحار، ولا سيما الفلزات التي تحتوي على نيوديميوم وأوروبيوم والعناصر الأرضية النادرة " الثقيلة " تربيوم وديسبروزيوم والإتريوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more