"civil internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني الدولي لعام
        
    • المدنية الدولية التابعة
        
    • المدني الدولي في
        
    • المدنيين الدوليين التابعين
        
    • المدنيين الدوليين في
        
    • المدنيين الدوليين من
        
    • المدنية الدولية المشتركة
        
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988 UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    El Ministro de Transportes de Liberia viajó a la sede de la OACI para discutir sobre la asistencia que pudiera recibir en la actualización de su registro de aeronaves, de conformidad con el anexo VII del Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional de 1944. UN وقام وزير النقل الليبري بزيارة إلى مقر الإيكاو لكي يناقش مع أمينها العام إمكانية تقديم المساعدة في استكمال سجل الطائرات الليبرية بموجب المرفق السابع لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944.
    En todos los Estados se han aplicado el anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944. UN وتم في جميع الدول تنفيذ ما ينص عليه المرفق 17 والأحكام المتصلة بالأمن في المرفق 9 لاتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944.
    Fuente: Misión Civil Internacional de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA), Departamento de Investigación. UN المصدر: البعثة المدنية الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، إدارة التحقيق والبحث.
    El personal internacional por contrata constituye un 70% del componente Civil Internacional de las Fuerzas de Paz. UN ويمثل الموظفون التعاقديون الدوليون ٧٠ في المائة من العنصر المدني الدولي في قوات اﻷمم المتحدة للسلام.
    En las circunstancias actuales, los intérpretes/traductores se ven obligados a trabajar continuamente tanto con los observadores militares como con el personal Civil Internacional de la Misión. UN وفي الظروف الحالية، يطلب من المترجمين الشفويين والتحريريين العمل باستمرار مع كل من المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين التابعين للبعثة.
    Encabeza la UNMIK el Representante Especial del Secretario General, que es el funcionario Civil Internacional de más alta categoría en Kosovo. UN ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، أكبر الموظفين المدنيين الدوليين في كوسوفو.
    La diferencia de 794.200 dólares en esta partida se debe al aumento propuesto de la plantilla de personal Civil Internacional de 715 a 938 puestos. UN 107 - يعزى الفرق الوارد تحت هذه الفئة، وقيمته 200 794 دولار، إلى الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين الدوليين من 715 وظيفة إلى 938 وظيفة.
    8) Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988. UN 8 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988،
    6. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, de 1988. UN 6 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    Las unidades aéreas y navales de las Partes observarán los procedimientos normales de seguridad cuando operen en proximidad, particularmente las disposiciones del Convenio sobre el Reglamento Internacional para Prevenir los Abordajes de 1972 y del anexo VI del Convenio de Aviación Civil Internacional de 1944. UN تتقيد الوحدات البحرية والجوية لكل من الطرفين باﻹجراءات العادية لكفالة السلامة عندما تعمل على مقربة من بعضها البعض، ولا سيما أحكام اﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر وأحكام المرفق السادس لاتفاقية الطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤.
    El apéndice del anexo 13 al Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944, establece claramente la metodología que debe ser utilizada y los elementos que debe contener cada uno de los capítulos de los informes sobre las investigaciones que se realicen sobre accidentes o incidentes de aviación en virtud del Convenio. UN يحدد تذييل الملحق رقم ١٣ لاتفاقية الطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤، بوضوح، المنهجية الواجب اتباعها والعناصر التي يجب أن يتضمنها، بموجب الاتفاقية، كل فصل من فصول التقارير المتعلقة بالتحقيق في حوادث الطيران أو أحداثه.
    El Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional, de 1944, es un ejemplo de esa forma de aplicación posterior mediante acuerdos bilaterales dentro de un marco convencional multilateral. UN واتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944() مثال على هذا الشكل من أشكال التنفيذ اللاحق عن طريق الاتفاقات الثنائية في إطار معاهدة متعددة الأطراف.
    En este sentido, cabe destacar que la parte turcochipriota está comprometida a cumplir las normas más exigentes en materia de seguridad de la navegación aérea en total conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944 y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en esta importantísima cuestión. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، بما يتفق تماماً مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    La parte turcochipriota sigue decidida a respetar las normas más estrictas en la esfera de la seguridad de la navegación aérea en plena conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944, y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en relación con esta cuestión tan importante. UN ويظل الجانب القبرصي التركي ملتزما بدعم تطبيق أعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما ينسجم تماما مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    En este sentido, cabe destacar que la parte turcochipriota está comprometida a cumplir las normas más exigentes en materia de seguridad de la navegación aérea en total conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944 y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en esta importantísima cuestión. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Fuente: Misión Civil Internacional de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA), División de Derechos Humanos. UN ـ المصدر: البعثة المدنية الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، شعبة حقوق اﻹنسان.
    El amplio programa de transición coordinado por el PNUD, desde que en 2001 se cerró la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití, sigue siendo un complemento útil de esa labor. UN وما زال برنامج الانتقال الشامل الذي نسقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقب اختتام بعثة الدعم المدنية الدولية التابعة للأمم المتحدة في هايتي في عام 2001، يمثل خطوة قيمة مكمّلة لتلك الجهود.
    Fondo Fiduciario para la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití UN الصندوق الاستئماني لدعم بعثة تقديم الدعم المدني الدولي في هايتي
    2. Se pagarán dietas por misión a todos los observadores militares y al personal Civil Internacional de las Naciones Unidas a razón de: a) 112 dólares por persona y por día durante los primeros 30 días; b) en adelante, 86 dólares por persona y por día para todos los lugares. UN ٢ - يدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية: )أ( ١١٢ دولارا للشخص الواحد في اليوم لﻷيام اﻟ ٣٠ اﻷولى؛ و )ب( ٨٦ دولارا للشخص الواحد في اليوم فيما بعد ذلك في جميع اﻷماكن.
    El personal Civil Internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz había aumentado de 1.410 personas a 3.500 para fines de 1993, lo que representa un aumento de casi de 150%, y el personal militar había aumentado de 11.178 personas a 79.500, lo que representa un aumento del 610%. UN وارتفع عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلام من ٤١٠ ١ إلى ٥٠٠ ٣ في نهاية عام ١٩٩٣، بزيادة تبلغ ١٥٠ في المائة تقريبا، وزاد عدد اﻷفراد العسكريين من ١٧٨ ١١ إلى ٥٠٠ ٧٩ مما يمثل زيادة بنسبة ٦١٠ في المائة.
    La FNUOS aplicó nuevas medidas de mitigación como el establecimiento de una compañía de reserva; la reubicación de personal Civil Internacional de Damasco al Campamento de Faouar; el despliegue de vehículos blindados con capacidad de neutralizar artefactos explosivos improvisados; el afianzamiento de las posiciones; y el aporte de equipo y formación con fines de protección del personal. UN واتخذت القوة تدابير إضافية للتخفيف، بما في ذلك إنشاء سرية احتياط للقوة؛ ونقل الموظفين المدنيين الدوليين من دمشق إلى معسكر الفوار؛ ونشر مركبات مدرعة ونشر القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ وتصلب وتعضيد حماية المواقع؛ وتوفير معدات الحماية الشخصية والتدريب.
    En este caso, el cambio se produjo después de que llegaran a su fin una serie de misiones de mantenimiento de la paz desplegadas desde 1995, incluida la Misión Civil Internacional de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN ففي هذه الحالة، حدث التحول بعد انتهاء سلسلة من بعثات حفظ السلام التي أوفدت منذ عام 1995، بما في ذلك البعثة المدنية الدولية المشتركة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more