"civil internacional y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني الدولي
        
    • المدنيين الدوليين والأفراد
        
    Se relaciona con una cantidad de leyes, entre ellas incluso el derecho Civil Internacional y el derecho administrativo. UN وأوضح أن هذه المشكلة ترتبط بمجموعة من القوانين، بما فيها القانون المدني الدولي والقانون اﻹداري.
    Este es otro ejemplo que subraya las importantes contribuciones de la sociedad Civil Internacional y de las organizaciones no gubernamentales a los esfuerzos en materia de desarme. UN وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح.
    También formularon declaraciones los representantes de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وأدلى ببيانين أيضاً ممثلاً منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    Publicación no periódica de un estudio de la Organización de Aviación Civil Internacional y la CESPAO sobre el transporte aéreo en el Asia occidental UN منشور غير متكرر عن الدراسة المشتركة ببين منظمة الطيران المدني الدولي والإسكوا عن النقل الجوي في غربي آسيا
    Las medidas incluyen toques de queda, controles de acceso restringido, vigilancia permanente de todas las instalaciones y la transferencia de personal Civil Internacional y personal uniformado a alojamientos más seguros en macrocampamentos. UN وتشمل هذه التدابير حظر التجول، وضوابط الدخول المقيد، وحراسة جميع المنشآت على مدار الساعة ، ونقل الموظفين المدنيين الدوليين والأفراد النظاميين إلى أماكن إقامة أكثر أمنا في المعسكرات الكبرى.
    Esperamos poder sumarnos a la cooperación nuclear Civil Internacional y que esa cooperación sea sostenible, sin interrupciones y en consonancia con nuestra política nacional de un ciclo del combustible cerrado. UN وإننا نتطلع إلى إمكانية بدء التعاون النووي المدني الدولي. ونتوقع أن يكون ذلك التعاون مستداما وخاليا من المعوقات ومتسقا مع سياستنا الوطنية المتعلقة بدورة الوقود المغلقة.
    Se distribuyeron unas declaraciones escritas de la Organización de Aviación Civil Internacional y de la Organización Marítima Internacional. UN ووزَّع بيانات كتابية كل من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    El Representante Civil Internacional y el Representante Especial de la Unión Europea, designado por el Consejo de la Unión Europea, serán la misma persona. UN والممثل المدني الدولي هو نفسه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، المعين من قبل مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Estas violaciones ponen en peligro de manera ostensible la seguridad de la aviación Civil Internacional y contravienen el derecho internacional y los reglamentos de tráfico aéreo. UN إن هذه الانتهاكات تعرض سلامة الطيران المدني الدولي للخطر بشكل سافر، وتتعارض مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية.
    Estas violaciones ponen en peligro de manera ostensible la seguridad de la aviación Civil Internacional y contravienen el derecho internacional y los reglamentos de tráfico aéreo. UN فهذه الانتهاكات تعرض سلامة الطيران المدني الدولي للخطر بشكل سافر، وتتعارض مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية.
    Notificar la decisión a la Organización de Aviación Civil Internacional y al Grupo UN إخطار منظمة الطيران المدني الدولي والفريق بالقرار.
    La aplicación de las directrices de la Organización de la Aviación Civil Internacional y su armonización con las de la Unión Europea; UN تنفيذ توجيهات منظمة الطيران المدني الدولي والتنسيق مع الاتحاد الأوروبي؛
    El módulo se está elaborando en consulta con la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional. UN ويجري إعداد النميطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    El Primer Ministro del Canadá reconoció ayer la importante contribución que la Aviación Civil Internacional y la OACI aportan al mundo en una ceremonia de apertura de la nueva sede de la OACI en Montreal. UN وباﻷمس نوه رئيس وزراء كندا باﻹسهام الكبير الذي يقدمه للعالم الطيران المدني الدولي والمنظمة، في حفل افتتاح مقرها الجديد بمونتريال.
    Decidió invitar a más organizaciones internacionales, entre ellas la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, a que hicieran que los progresos de su labor fuesen pertinentes para la Convención y facilitaran informes al OSACT; UN ووافقت على دعوة مزيد من المنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى إحراز تقدم في أعمالها المتصلة بالاتفاقية وتقديم تقارير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    La Organización de Aviación Civil Internacional y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional comunicaron que estaban dispuestas a realizar misiones técnicas con miras a ayudar al Comité en su labor. UN وقد أعربت منظمة الطيران المدني الدولي والرابطة الدولية للنقل الجوي عن استعدادهما لإيفاد بعثات فنية بهدف مساعدة اللجنة على القيام بأعمالها.
    i - Designación de zonas restringidas: para la protección de las áreas donde se llevan a cabo operaciones vitales para el funcionamiento seguro, eficiente y continuo de la aviación Civil Internacional y nacional. UN `1 ' تخصيص مناطق محظور على الجمهور العام دخولها: من أجل حماية الأماكن التي تجري فيها العمليات الحيوية للأداء الآمن والكفء والمستمر للطيران المدني الدولي والوطني؛
    La KFOR sigue asistiendo a la UNMIK en el cumplimiento de las responsabilidades que le incumben en materia de aviación civil internacional de conformidad con las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional y actualmente está buscando a un país que dirija estas operaciones. UN وما زالت هذه القوة تساعد البعثة على أداء مسؤولياتها في مجال الطيران المدني الدولي وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي، وهي تسعى حاليا لتعيين دولة رائدة في هذه المهمة.
    El Ministerio de Transporte y Obras Públicas, conjuntamente con la Policía y otros entes estatales de seguridad, ha intensificado las medidas de seguridad en los aeropuertos, de conformidad con los preceptos de la Organización de Aviación Civil Internacional y en consonancia con los problemas de seguridad que plantea la nueva situación actual. UN قامت وزارة النقل والأشغال العامة بالتعاون مع الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن التابعة للدولة بتكثيف الأمن في المطار عملا بشروط منظمة الطيران المدني الدولي ووفقا للتحديات الأمنية المعاصرة.
    Como medida adicional de seguridad, la UNAMID ha transferido gran número de miembros del personal Civil Internacional y de efectivos del personal uniformado a alojamientos en los macrocampamentos y las bases de operaciones de la misión, con servicios de seguridad permanente. UN وبمثابة تدبير أمني إضافي، نقلت العملية المختلطة عددا كبيرا من الموظفين المدنيين الدوليين والأفراد النظاميين إلى أماكن إقامة في المخيمات الكبرى ومواقع الأفرقة التابعة للعملية التي تتمتع بخدمات أمنية على مدار الساعة.
    Como medida adicional de seguridad, la UNAMID ha transferido gran número de miembros del personal Civil Internacional y de efectivos del personal uniformado a alojamientos en los macrocampamentos y las bases de operaciones de la Operación, con servicios de seguridad permanente. UN وبمثابة تدبير أمني إضافي، نقلت العملية المختلطة عددا كبيرا من الموظفين المدنيين الدوليين والأفراد النظاميين إلى أماكن إقامة في المعسكرات الكبرى ومواقع الأفرقة التابعة للعملية التي تتمتع بخدمات أمنية على مدار الساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more