También se expresó reconocimiento por el hecho de que se hiciera hincapié en diversas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados. | UN | وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني. |
También se expresó reconocimiento por el hecho de que se hiciera hincapié en diversas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados. | UN | وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على وضع خيارات لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وطابعها المدني والإنساني. |
Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos y los asentamientos de refugiados. | UN | ويجب على جميع الدول أن تسعى إلى المحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم باتخاذ تدابير الوقاية والحماية اللازمة. |
- Conclusión sobre el carácter civil y humanitario del asilo; | UN | استنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء؛ |
Un aspecto particular que afecta a los niños de manera significativa es el mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos, y la garantía de la seguridad física de los refugiados. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الهامة ذات التأثير الهام على الأطفال في الحفاظ على السمة المدنية والإنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وكفالة سلامة اللاجئين الجسدية. |
Se dijo que se hacía todo lo posible para garantizar que los campamentos y los asentamientos de refugiados tuvieran un carácter civil y humanitario. | UN | وذكر أنه قد تم عمل كل ما يمكن عمله لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Se dijo que se hacía todo lo posible para garantizar que los campamentos y los asentamientos de refugiados tuvieran un carácter civil y humanitario. | UN | وقد أعلن أنه تم القيام بكل شيء لتأكيد الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
ii) Mantener el carácter civil y humanitario del asilo, lo cual es responsabilidad primordial de los países de acogida; | UN | ' 2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛ |
1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
ii) Mantener el carácter civil y humanitario del asilo, lo cual es responsabilidad primordial de los países de acogida; | UN | `2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛ |
Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
La militarización de la región oriental del Chad es una grave transgresión del carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. | UN | يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا. |
1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
Los principales desafíos siguen consistiendo en salvaguardar el espacio de protección y, en particular, el carácter civil y humanitario del asilo. | UN | وقد ظل ضمان حيز الحماية هو والطابع المدني والإنساني للجوء، بصورة خاصة، يشكلان اثنين من التحديات الرئيسية. |
En particular, la preservación del espacio de protección y del carácter civil y humanitario del asilo siguió siendo un problema fundamental. | UN | وبصورة خاصة، ظل صون حيِّز الحماية والطابع المدني والإنساني للجوء يشكل أحد التحديات الرئيسية. |
Las consultas interinstitucionales con el Gobierno de Côte d ' Ivoire y las partes interesadas han versado también sobre las medidas destinadas a luchar contra las amenazas al carácter civil y humanitario del asilo. | UN | وفي كوت ديفوار، تضمنت أيضا المشاورات المشتركة بين الوكالات التي جرت مع الحكومة والأطراف المعنية تدابير ترمي إلى التصدي للتهديدات التي تتعرض لها السمة المدنية والإنسانية للجوء. |
Como este Comité ha reiterado en ocasiones anteriores, el país de asilo es el principal responsable de garantizar la seguridad personal de los refugiados y de mantener el carácter exclusivamente civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados. | UN | وكما أعادت هذه اللجنة تأكيده في الماضي، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان اﻷمن الشخصي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني الصرف لمخيمات ومستوطنات اللاجئين تقع على بلد اللجوء. |
Destacando que la garantía de la seguridad de los refugiados y el mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados forman parte integrante de la respuesta en los planos nacional, regional e internacional a las situaciones de refugiados y pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد أن توفير اﻷمن للاجئين وصون الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الوطنية واﻹقليمية والدولية ﻷحــوال اللاجئين، ويمكن أن يسهما في صون السلام واﻷمن الدوليين، |