"civil y la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني وقانون
        
    • المدنية وقانون
        
    • المدني والقانون
        
    Entre las leyes revisadas están el Código Civil y la Ley de Tribunales de Familia. UN والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة.
    El Código Civil y la Ley sobre Bancos Comerciales no prevén restricción alguna a la asignación de crédito financiero a las mujeres. UN ولا ينص القانون المدني وقانون المصارف التجارية على أي تقييدات في تخصيص ائتمانات مالية للمرأة.
    La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo se ajustan a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    El Código de Procedimiento Penal, el Código de Procedimiento Civil y la Ley de pruebas fueron promulgados en Myanmar hace largo tiempo. UN وصدر قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الأدلة في ميانمار منذ فترة طويلة.
    El Gobierno realizará actividades de divulgación sobre el Código Civil y la Ley de primera propiedad de tierras y bienes tras su aprobación UN وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما
    Se elaboró una propuesta de reformas al Código Civil y la Ley de Tribunales. UN وكان هناك تعديل مقترح للقانون المدني وقانون المحاكم.
    El retiro de ambas reservas se efectuó de conformidad con la revisión de las disposiciones aplicables de la Ley Civil y la Ley de control de la inmigración respectivamente. UN وسحب التحفظان على التوالي تمشياً مع تنقيح النظامين الأساسيين المعمول بهما للقانون المدني وقانون مراقبة الهجرة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que modifique el Código Civil y la Ley de protección de la familia con el fin de suprimir la facultad de un cónyuge de prohibir al otro que acceda a un empleo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة لإلغاء سلطة قيام أحد الزوجين بمنع الآخر من العمل.
    Los retrasos parecen estar afectando a diferentes leyes importantes, incluido el código penal, la ley de procedimientos criminal, el código Civil y la Ley de procedimiento civil. UN فالتأخيرات الحاصلة في ذلك الأمر لها، تؤثر فيما يبدو، على عدة قوانين مهمة من بينها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    El principio de igualdad de derechos de hombres y mujeres también está consagrado en otros instrumentos legislativos como el Código del Matrimonio y la Familia, el Código de Trabajo, el Código Penal, el Código Civil y la Ley de Empleo de la República de Belarús, entre otros. UN ومبدأ المساواة مكرس أيضا علاوة على الدستور في نصوص تشريعية مثل قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل والقانوني الجنائي والقانون المدني وقانون العمالة.
    El Código Civil y la Ley sobre el establecimiento y funcionamiento de organizaciones públicas disponen que quienes deseen establecer organizaciones sin fines de lucro, como organizaciones de beneficencia, religiosas y culturales, deben registrarse ante las autoridades pertinentes. UN وينص القانون المدني وقانون إنشاء وتشغيل المنظمات العامة على وجوب قيام الراغبين في تأسيس منظمات لا تسعى إلى الربح مثل المنظمات الخيرية والدينية والثقافية بتسجيل أنفسهم لدى السلطات المختصة.
    89. Montenegro acogió con beneplácito la aprobación del Código Penal, la Ley de aplicación del Código Civil y la Ley de lucha contra la corrupción. UN 89- ورحّب الجبل الأسود باعتماد القانون الجنائي والقانون التنفيذي للقانون المدني وقانون مكافحة الفساد.
    Por otro lado como el Código Civil y la Ley del Inquilinato y de la Vivienda que datan de más de cuarenta años, son ya obsoletos, el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, ha presentado a consideración de la sociedad civil, el anteproyecto de reforma al Código Civil boliviano. UN وفضلاً عن ذلك، نظراً لأن القانون المدني وقانون الإيجارات والإسكان يرجع تاريخهما إلى أكثر من 40 عاماً، فإن وزارة العدل وحقوق الإنسان قدمت مشروعاً أولياً لتعديل القانون المدني لكي ينظر فيه المجتمع المدني.
    615. Los derechos de autor están protegidos por la Constitución de la República de Moldova, el Código Civil y la Ley de derechos de autor y derechos afines, de 23 de noviembre de 1993. UN 615- وتحظى حقوق المؤلف بحماية دستور جمهورية مولدوفا وحماية القانون المدني وقانون حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    El Código del Comercio, el Código Civil y la Ley sobre la creación y el funcionamiento de entidades públicas estipulan que quienes deseen establecer organizaciones sin ánimo de lucro de carácter benéfico, religioso o cultural, deben registrarlas ante las autoridades competentes. UN وينص القانون التجاري والقانون المدني وقانون إنشاء وتشغيل المنظمات العامة على وجوب قيام الراغبين في إنشاء منظمات غير ربحية مثل الجمعيات الخيرية والمنظمات الدينية والثقافية بتسجيل أنفسهم لدى السلطات المختصة.
    Al Comité le preocupa que siga habiendo discriminación de derecho contra la mujer en diversas leyes, como la Ley de nacionalidad, la Ley del estado civil, el Código Civil y la Ley de empleo en el sector privado. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    Al Comité le preocupa que siga habiendo discriminación de derecho contra la mujer en diversas leyes, como la Ley de nacionalidad, la Ley del estado civil, el Código Civil y la Ley de empleo en el sector privado. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    Julio de 1998 La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo (Gesetz zur Änderung des Bürgerlichen Gesetzbuches und des Arbeitsgerichtsgesetzes) entró en vigor el 3 de julio de 1998. UN تموز/يوليه 1998 دخل القانون المعدل للمدونة المدنية وقانون محاكم العمل حيز النفاذ في 7 تموز/يوليه 1998.
    La legislación jordana contiene ahora disposiciones que estipulan expresamente que la mujer goza de los mismos derechos que los hombres. Los ejemplos comprenden la Ley del Impuesto sobre la Renta, el Código Penal, la Ley del Estado Civil y la Ley del Estatuto Personal. UN وبالفعل فقد تم تضمين التشريعات والقوانين نصوصا تفيد بالحقوق المتساوية للمرأة، من ذلك القوانين الخاصة بضريبة الدخل وقانون العقوبات وقانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية.
    El Código Civil y la Ley de la condición jurídica de la persona de 2001 consagran el derecho de todos los jordanos mayores de 16 años de edad a poseer su propio documento de identidad, cualquiera que sea su lengua, origen étnico o religión. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    :: El Código de Comercio, el Código Civil y la Ley sobre el establecimiento y funcionamiento de organizaciones públicas establecen que quienes deseen establecer organizaciones sin fines de lucro, como organizaciones de beneficencia, religiosas y culturales, deben inscribirse ante las autoridades pertinentes. UN :: ينص القانون التجاري والقانون المدني والقانون المتعلق بإنشاء المنظمات العامة وتسييرها على ضرورة قيام الأشخاص الذين يودون إنشاء منظمات لا تسعى إلى تحقيق الربح، من قبيل المنظمات الخيرية والدينية والثقافية، بإجراءات التسجيل لدى السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more