La sociedad civil y las instituciones también tienen una función facilitadora fundamental que desempeñar en el proceso de diversificación. | UN | ويضطلع المجتمع المدني والمؤسسات المدنية كذلك بدور حاسم في مجال تيسير عملية التنويع. |
Además, la sociedad civil y las instituciones académicas también han desarrollado actividades. | UN | كما نشط المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Sin embargo, las sesiones de capacitación han ayudado a aumentar la confianza entre la sociedad civil y las instituciones gubernamentales. | UN | ومع ذلك، فقد ساعدت الدورات التدريبية في تعزيز الثقة بين المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية. |
Participación de la comunidad, la sociedad civil y las instituciones no tradicionalmente asociadas con el sistema de justicia penal | UN | إشراك مؤسسات المجتمع المحلي والمجتمع المدني ومؤسسات لم تكن تقليديا متصلة بنظام العدالة الجنائية في جهود الإصلاح |
:: Supervisión de la tramitación de tarjetas de identidad y documentos de viaje por parte del registro civil y las instituciones provisionales de gobierno autónomo | UN | :: رصد الكيفية التي يعدّ بها مكتب السجل المدني ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بطاقات الهوية ووثائق السفر |
Algunos oradores también resaltaron la necesidad de incorporar a la sociedad civil y las instituciones académicas en el proceso de asistencia técnica. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين أيضا على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في عملية المساعدة التقنية. |
Otras facetas son las funciones que cumplen el sector privado, la sociedad civil y las instituciones multilaterales. | UN | ومن الجوانب الأخرى المهام التي يؤديها القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Añadió que en esta labor incorporaría las aportaciones de los distintos interesados, entre ellos la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos sobre el terreno. | UN | وأضافت قائلة إن جهودها ستتضمن الإسهامات التعاونية من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الميدان. |
Es menester, así mismo, que la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos estén en condiciones de participar en la elaboración de la lista previa. | UN | ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم. |
Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Algunos encuestados subrayaron que era necesario combinar representantes de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones académicas. | UN | وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار. |
Son necesarios los esfuerzos concertados de los Estados, la sociedad civil y las instituciones intergubernamentales a fin de impulsar iniciativas centradas en los problemas de los niños. | UN | ويلزم القيام بجهد متضافر فيما بين الدول والمجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية بغية تعزيز المبادرات التي تركﱢز الاهتمام على المسائل المتصلة بالطفل. |
La sociedad civil y las instituciones de buena gobernanza también deben consolidarse. | UN | وعلينا أيضا تعزيز المجتمع المدني ومؤسسات الحكم السليم. |
Supervisión de la tramitación de tarjetas de identidad y documentos de viaje por parte del registro civil y las instituciones provisionales de gobierno autónomo | UN | رصد الكيفية التي يعدّ بها مكتب السجل المدني ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بطاقات الهوية ووثائق السفر |
El indicador mide el desempeño de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología en el sector de la educación. | UN | يقيس المؤشر أداء منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في قطاع التثقيف. |
El acto reunió a agentes de los gobiernos, la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وضمت الحلقة أطرافا فاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología que participan en los procesos de la Convención. | UN | عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلوم والتكنولوجيا التي تشارك في عمليات الاتفاقية. |
Las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología que participan en los procesos de la Convención. | UN | عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا التي تشارك في عمليات الاتفاقية. |
En consecuencia, el Comité recomienda al Estado Parte que amplíe el diálogo entre las entidades públicas, la sociedad civil y las instituciones educativas superiores a fin de aclarar el concepto de igualdad con arreglo a la Convención. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار بين الكيانات العامة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بهدف توضيح وفهم المساواة وفقا للاتفاقية. |
Todos los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, el sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas, deben participar en la medida que corresponda, teniendo en cuenta los factores sociales, económicos y ambientales y dedicando especial atención a los medios de vida de las personas más pobres y vulnerables. | UN | وجميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك الأطراف التي تضمها الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية، لا بد من إشراكها على النحو الملائم أخذاً بعين الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، مع إيلاء اهتمام خاص لسُبل معيشة الفقراء وأشد السكان استضعافاً. |
Esto hace necesario que la comunidad internacional redoble esfuerzos para abordar el tema de los actores armados no estatales y evitar las graves consecuencias que tiene su accionar sobre la población civil y las instituciones democráticas. | UN | وإن هذا يستلزم من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمعالجة مسألة الفاعلين المسلحين غير الحكوميين وتجنُّب العواقب الوخيمة التي تُخلِّفها أفعالهم على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية. |
931. La CNCDH encomió a Francia por la participación de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso del EPU. | UN | 931- هنأت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان فرنسا على إشراكها المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
V. ALIANZAS CON LA SOCIEDAD civil y las instituciones NACIONALES DE DERECHOS | UN | خامساً - إقامة شراكات مع المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان 53-57 19 |
:: Adoptar medidas para ampliar los criterios relativos a la legitimación en los tribunales y permitir que las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos inicien causas en nombre o en apoyo de las personas que viven en la pobreza | UN | :: اتخاذ تدابير تكفل معايير أعم للمثول أمام المحاكم، تسمح لمنظمات المجتمع المدني وللمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بإقامة الدعاوى بالنيابة عمن يعيشون في فقر أو دعماً لهم |
84. Para concluir, el Relator Especial desea recordar la importancia de cooperar con la sociedad civil y las instituciones internacionales y regionales de derechos humanos para eliminar efectivamente la discriminación contra los romaníes. | UN | 84- وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يذكر بأهمية التعاون مع المجتمع المدني ومع المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان من أجل القضاء فعلاً على التمييز في حق الروما. |